欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《庄子》原文及注释——应帝王(六)

时间:2016-10-14 08:47:14 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】
  无为名尸①,无为谋府②;无为事任③,无为知主。体尽无穷④,而游无朕⑤;尽其所受乎天,而无见得⑥,亦虚而已⑦。至人之用心若镜,不将不迎⑧,应而不藏,故能胜物而不伤⑨。
  
  【注释】
  ①名:名誉。尸:主,引伸指寄托的场所。
  ②谋府:出谋划策的地方。
  ③任:负担。
  ④体:体验、体会,这里指潜心学道。
  ⑤朕(zhèn):迹。“无朕”即不留下踪迹。
  ⑥见(xiàn):表露,这个意义后代写作“现。”
  ⑦虚:指心境清虚淡泊,忘却自我。
  ⑧将:送。“不将不迎”指照物之影听之任之,来的即照,去的不留。
  ⑨胜物:指足以反映事物。
  
  【译文】
  不要成为名誉的寄托,不要成为谋略的场所;不要成为世事的负担,不要成为智慧的主宰。潜心地体验真源而且永不休止,自由自在地游乐而不留下踪迹;任其所能禀承自然,从不表露也从不自得,也就心境清虚淡泊而无所求罢了。修养高尚的“至人”心思就象一面镜子,对于外物是来者即照去者不留,应合事物本身从不有所隐藏,所以能够反映外物而又不因此损心劳神。

《庄子》原文及注释——应帝王(一)

《庄子》原文及注释——应帝王(二)

《庄子》原文及注释——应帝王(三)

《庄子》原文及注释——应帝王(四)

《庄子》原文及注释——应帝王(五)

《庄子》原文及注释——应帝王(七)

《庄子》原文及注释——逍遥游(一)

《庄子》原文及注释——逍遥游(二)

《庄子》原文及注释——逍遥游(三)

《庄子》原文及注释——马蹄(一)

《《庄子》原文及注释——应帝王(六).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档