欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(九)

时间:2017-02-22 08:53:42 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】今夫师者〔1〕之相为不利者也,曰将不勇,士不分〔2〕,兵不利,教不习,师不众〔3〕,率不利和,威不圉〔4〕,害之不久,争之不疾,孙之不强,植心不坚,与国〔5〕诸侯疑。与国诸侯疑,则敌生虑而意赢矣。偏〔6〕具此物,而致从事焉,则是国家失卒,而百姓易务也。今不尝观其说好攻伐之国?若使中兴师,君子,庶人也必且数千,徒倍十万,然后足以师而动矣。久者数岁,速者数月。是上不暇〔7〕听治,士不暇治其官府,农夫不暇稼穑,妇人不暇纺绩织纴。则是国家失卒,而百姓易务也。然而又与其车马之罢〔8〕弊也,幔幕帷盖,三军之用,甲兵之备,五分而得其一,则犹为序疏矣。然而又与其散亡道路,道路辽远〔9〕,粮食不继,傺食饮之〔10〕时,厕役〔11〕以此饥寒冻馁疾病而转死沟壑中者,不可胜计也。此其为不利于人也,天下之害厚矣,而王公大人乐而行之,则此乐贼灭天下之万民也,岂不悖哉!今天下好战之国,齐、晋、楚、越,若使此四国者得意于天下,此皆十倍其国之众,而未能食其地也,是人不足而地有余也。今又以争地之故,而反相贼也,然则是亏〔12〕不足而重有余也。
  【注解】〔1〕师者:军队。〔2〕分:奋勇。〔3〕众:多。〔4〕圉:抵御。〔5〕与国:友好国家。〔6〕偏:通"遍"。〔7〕不暇:没有时间。〔8〕罢:通"疲"。〔9〕辽远:遥远。〔10〕之:当为"不"。〔11〕厕役:杂役。〔12〕亏:损害。重:增加。
  【译文】现在对于军队不利的是,将领不勇敢,士兵不奋勇,武器不锋利,训练不到位,人数不众多,士兵不和,面对危难不能抵御,不能长久阻止敌人,抗争不迅疾,约束不强劲,信心不坚固,友好的国家诸侯产生疑心。友好的国家诸侯产生疑心,那么会产生敌意而意志削弱。普遍具备了这些因素,却要极力攻战,那么会使国家损失兵卒,百姓失业。现在何不试着观察喜欢攻伐的国家?如果中等规模兴兵打仗,君子和庶人必定数千人,士兵十万人,然后才足以兴兵行动。时间长则几年,快则几月。于是君上没有时间为政,士人没有时间治理官府,农夫没有时间耕作,妇女没有时间纺织,于是国家失去士兵,百姓失业。然而加上车马疲惫损坏,幔幕帷盖,军队的用度,兵器的准备,只剩下五分之一,这还是初步的计算。然而又加上散失在道路上,路途遥远,粮食不接济,饮食不按时,杂役因此饥寒冻饿,产生疾病,辗转死于沟壑之中的不可计算。这不利于人,是天下的大祸害,而王公大人却喜欢去做,这是喜欢残害天下百姓,岂不相悖呢?现在天下喜欢攻战的国家是齐国、晋国、楚国、越国,如果使这四个国家得志于天下,即使有十倍于其国的百姓,也不能使用天下的土地,这是人不足而土地有余。现在又因为争夺土地的原因,反而互相残害,这是损害不足的,增加有余的。

墨子:《非攻》

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(一)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(二)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(三)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(四)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(五)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(六)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(七)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(八)

《墨子》原文及翻译——墨子非攻(十)

《《墨子》原文及翻译——墨子非攻(九).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档