欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 大学语文 > 诗歌散文

厨房里的一场闹剧双语散文

时间:2022-08-08 07:43:54 诗歌散文 收藏本文 下载本文

下面是小编整理的厨房里的一场闹剧双语散文,本文共2篇,欢迎您阅读分享借鉴,希望对您有所帮助。

厨房里的一场闹剧双语散文

篇1:厨房里的一场闹剧双语散文

厨房里的一场闹剧双语散文

shannon Hodge

香农·霍奇

Everything had gone wrong that morning. The chef had arrived late, nursing a hangover, andthe kitchen hadn't been cleaned properly the night before, which put him in a worse mood.

那天早晨,一切事情都不对劲。厨师来晚了,昨晚喝多了,还没缓和过来,同时,本该及时收拾干净的厨房还是一团糟,使得他心情更糟。

The boss, having attended the same party, was in a similar state. He was holding his head andtrying to do the accounts at the same time. Enclosed in his little glass-fronted office,Carolinecould see his face growing more puce by the moment. He was just reaching for his first sherry.

同他一起出席聚会的老板也是一样,昏昏沉沉的。他用手托着脑袋试图要结账. 卡若琳坐在由玻璃窗围着的办公室里,看着他的脸变得更紫了。他在仲手拿第一瓶雪利洒。

A Hard Day in the Kitchen 厨房里的一场闹剧

Running backwards and forwards between the kitchen and the dining room, Caroline had notime to think for a while.

卡若琳在后厨和前厅之间忙碌着,无暇思索。

When shefd first managed to get the waitressing job in the restaurant, she was delighted, forshe was at her first year at university and jobs were scarce. She sighed. She'd wondered atthe time at her ease in getting employment. It now appeared that her boss’ reputation hadpreceded him, and no one else had applied. However, she had no time to think of that now. Aportly blue-eyed man was giving her furious looks as he waited for his order. Damn! What wasit again? She had been caught up with the

fussy woman who had been so particular about how her steak was cooked. In fact, theoffending meal had been sent back to the kitchen twice. It was, the woman complained, toowell done---she liked her steak “blue”. Yuk! thought Caroline. Give me a well-done piece ofsteak every time. The man continued to glower at her while he watched the gray-haired lady'santics.

当卡若琳首次得到餐厅服务员工作的时候,她非常高兴,因为那时她仅是一名大一学生,对于大一的学生来说,工作是很难找的。她又叹了口气,她在想当时怎 么就那么容易得到这份工作,现在算是明白了,她的老板声名在外,没人来他这应聘.但是,她现在没时间考虑那么多了。一个胖胖的蓝眼睛的男子正怒视着她好像在抱怨没及时给他点餐。该死,这回又是什么?她又被那个挑剔的女人纠缠上了,那个女人对她烹饪的牛排总是挑三拣四的。事实上,这份让客人恼火的菜己经反厨两次了。那个女人抱怨说这牛排太过火了,她喜欢五分熟的牛排。卡若琳想切,要是我吃,每次我都点熟过了的牛排。此时,那个要点餐的男子一边看着那灰白发的女人那古怪样子,一边继续怒视着卡若琳。

Sweetly Caroline went to him and made sure that his order was right. “I wanted,,, heenunciated in ringing tones, “just a moderate grill, French fries,and a well-done steak.” Heglared dismissively at the woman at the next table “And a green side salad.” “Right,sir,,,she chirped with a cheer she did not feel. “Coming right up.” With that, shehastily retreated to make sure that Joseph the chef had it right this time.

卡若琳笑意盈盈地来到那个男子桌前并确认一下他点的菜。那个男子简直说给我一份五分熟的烤肉,还有法国炸薯条和一份熟透的牛排他不屑的瞅了那个女人一眼接着又说再加一份蔬菜萨拉” ”好的,先生,”卡若琳轻快的回道马上就给您上菜随即,她匆匆跑回厨房让厨师约瑟夫这次务必做好。

Yes, thank goodness it was ready. Caroline thought the side salad of lettuce with tomato,several slices of hard-boiled egg, cucumber and dressing looked very attractive.

谢天谢地,终于做好了。卡若琳想,这份用西红柿,几片煮鸡蛋,黄瓜和调料搭做出来的蔬菜萨拉实在是太诱人了。

In her haste, she did not see the young man at a comer table casting her sympathetic glancesas he waited patiently. Tall and about 25 with tousled black hair and an impish grin, he waswatching “the circus” as he mentally dubbed it.

匆忙中,她没注意到坐在角落的那个男子在耐心等待的同时向她投来同情的眼光。他个头挺高,大概25岁左右,一头蓬乱的黑发,一脸顽皮样,他一直注视着这出“杂耍式的服务”,并暗自给他所见的一切起了个绰号。

He could see the pretty young waitress getting more and more frustrated. Poor girl, she lookedat the end of her tether. He wondered what he could do to give her a hand and pour oil ontroubled waters.

他看到那个漂亮的年轻女服务员越来越沮丧了。“可怜的女孩,她看来已到了走投无路的感觉了。”他在想能做些什么来帮助这个女孩。

But all was not over. The man, Henry Savage, had finished his grill with much enjoyment andnow turned to his salad. He poised with his knife and fork in mid-air, his expression a study. Agreen caterpillar was slowly crawling out from under the lettuce. It was large, fat, andapparently well-fed. It paused in its travels to survey the scene. Purple with fury, Henry couldbarely find his voice.

但是事还没有完 。那位男子,亨利?萨维奇享受地吃完了烤肉,又转向他的色拉。忽然,他举起刀和叉停在了半空中,带着一种研究的表情看着它。一条绿色蠕虫正慢慢地从生菜下面爬出来。它很大,很肥,显然在里面吃得很好。它在旅途中停了下来以欣赏风景,亨莉气得脸色发紫,几乎无法言语。他生气地叫着:他用颤抖的手指指那条虫说:

“Waitress!” he thundered. “Come here this moment!” He sounded every inch the headmaster hewas.

“女服务员!马上来这儿!”显然是一副十足的校长派头。

“What do you call this?” He pointed with a quivering finger at the caterpillar, which decided theworld outside was not as copy as hiding behind the lettuce leaf and retreated.

“你说这是什么?”这时,这条虫肯定认为外面世界不如藏在生菜叶子里那么舒服,于是就缩回去了。

Caroline, petrified by the tone of the shout, came into the dining room at a trot.

卡若琳被他那喊叫声惊呆了,马上跑到餐厅里。

By now, the whole room had ground to a halt. The diners were all staring at her, mostly insympathy.

现在整个房子里都没有任何声音。所有人都用同情的目光看着她。

Henry speechlessly gestured at the salad where the caterpillar, bored by its seclusion, hadreappeared.“

亨利默默地用手势指着那色拉,在那儿,那条虫又重新出现了。

Caroline blanched. Nervously she tried to speak, but failed, then managed, “Sorry, sir, it’s neverhappened before, we’ll make you a new one.” Grabbing the salad, she whisked it away into thekitchen. But Henry Savage was not to be deterred. After a shouted opinion of what he thoughtof the restaurant, he stormed out.

卡罗琳脸色变得苍白,她紧张的想说些什么,但没说出来。后来终于说出:“对不起,先生,这种事以前从来没有发生过。我们替你另做一份。”她端起那碗色拉,快步走着把它端进厨房。但亨利·萨维奇不肯就此罢休。他大喊着发表着餐馆应该是什么样的言论后,就猛地跑了出去。

Caroline, with a hastily prepared new salad in her hands, returned to an empty table. She didn’tknow where to put herself with the rest of the customers peering at her. Bursting into tears,she rushed back to the kitchen. “Take that, you stupid man, next time make sure you washthe salad when you’ve got a hangover,” she ground out to the startled chef. “I’ll give you atossed salad!” she snarled and threw the contents of the bowl over his head.

卡罗琳端着快速做好的新的色拉回到空桌子旁。她不知道自己该怎么办,所有人都盯着她。她哭了,然后跑向厨房。她对受惊吓的厨师尖叫般的大声嚷:“认错吧,你这愚蠢的人,下次你要是再酒后头痛,也得一定把生菜洗干净。”“我给你一份拌好的色拉!”她说着把那碗菜扣到他的头上。

The manager, by now completely sober, appeared. When a hasty explanation was made byone of the more lucid customers, he was remarkably nice about the whole episode. Maybe hehad a guilty conscience. Caroline mused, remembering that sometimes he was the one whohelped wash the lettuce if the staff were too busy. In any event, the whole incident wasquickly smoothed over and everyone’s temper restored.

经理出现了,他现在已经是清醒状态。当一位头脑较机灵的顾客匆忙地向他做了一番解释以后,他非常理智得看待这件事情。也许他良心上也感到有罪恶感。卡罗琳沉思着,想起有时候如果员工们太忙的话,他就是帮助洗生菜的人。无论如何,整个事件很快顺利的发展着,而每个人有恢复了轩澜的情绪。

After Caroline had washed her face, tided herself up and resumed working, the young manbeckoned her over. “I watched you handle that,” he said admiringly. “I think you did great. Thatold man really gave you ‘what for.’ Do you think you could do it all over again for a film I’mproducing? It was far better than a custard pie any day, you did it so beautifully!” Here hechuckled. “But you really should have thrown it over the old boy’s head: he was being theunreasonable one.”

罗琳洗完脸后,整理了一下,又重新工作时,那个年轻人向她招手。他赞扬地说:“我看着你处理了这件事。我想你处理得很好。那老人确实给你一个“恶作剧”。你能考虑为我制作的一部影片再重演一遍刚才发生的事吗?无论如何,它比那些奶油派要好得多,你干得真漂亮!”这时他咯咯地笑了起来。“但是你真该把那碗色拉扣到那老家伙的头上,他那时挺不讲理的。”

They looked at each other. Caroline could feel the beginnings of a smile on her face. All ofsudden both of them burst out laughing. Maybe it wasn’t going to be such a bad day after all.

他们看了对方一眼,卡罗琳开始感到自己露出了笑脸。突然,他们两人都大笑起来。也许,这并不算很糟糕的一天。

篇2:莫言散文《厨房里的看客》

莫言散文《厨房里的看客》

多年来我脑子里没有厨房的概念。当兵前在农村,做饭是母亲的事,与小孩子无关;即便是农村的大男人,几乎也没有下厨房做饭的,如果大男人下厨房做饭,会让人瞧不起。严格说起来农村也没有厨房,一进门就是堂屋,屋里垒着两个大灶,安着两口巨大的铁锅,完全可以把小孩子放进去洗澡。为什么要用这样的大锅?那是因为锅里不但要煮人吃的饭,还要煮猪吃的食,而且农村人的饭量比较城里人要大得多,食物又粗糙,锅小了是不行的。除了这两口大锅,堂屋里还要安一张桌子,安不起桌子就用砖头垒一个台子,台子的洞里放着碟子碗筷之类,台面上就是安放祖先牌位的地方,侮辱了这地方,就跟侮辱了祖先是一样的。我的邻居家女人和人打架,实在打不过,就跑到人家的.堂屋里,爬上那个供奉祖先牌位的地方,脱下了裤子。她这一手非常厉害,村子里几乎没有不怕的。堂屋的一角,是堆放柴草的地方,我们管那里叫草旮旯,天气寒冷时,猪就钻到那里睡觉。在我当兵以前,母亲要往锅里贴饼子时,经常让我帮她烧火,烟熏火燎,灰土飞扬,农村的厨房可不是个好玩的地方。我不愿帮母亲烧火,但很愿看母亲收拾鱼。吃鱼的机会很少,一年也就是那么三两次。每逢母亲收拾鱼,我就蹲在旁边看,一边看,一边问,还忍不住伸手,母亲就训斥我:”腥乎乎的,动什么?"

当兵之后,连队里有大伙房,里边安的锅更大,不但小孩子可以进去洗澡,大人进去洗也没有问题。我很想当炊事员,因为炊事员进步比较快,立功受奖的机会多,可惜领导不让我当。星期天,我经常到伙房里去帮厨,体验大锅里炒菜的滋味。那把炒菜的锅铲差不多就是一把挖地的铁锹,打起仗来完全可以当做武器。用那样的大锅铲翻动着满锅的大白菜,那感觉真是妙极了。大锅里炒出来的菜,味道格外的好,无论多么高明的厨师也难做出军队里的大锅菜的味道。我吃了将近二十年这样的大锅菜,感觉着已经吃得很烦,但脱离军队几年之后,又有些怀念。

我四十岁的时候,终于有了自家的厨房。厨房是妻子的地盘,我轻易不进去,进去反而添乱。但只要是她收拾鱼的时候,无论多么忙,我也要进去看看。当然是她收拾海鱼时,收拾淡水鱼我是不看的,淡水鱼太腥,而且多半活着。海里的鱼能让我想起少年时期,想起许多的往事。青鱼来了时,应该是残冬初春时节,母亲说,看青鱼鲜不鲜,主要看它们的眼睛,如果它们的眼睛红得沁血,说明很新鲜,如果眼睛不红了,就说明不新鲜了。前面我说过,我们一年里吃不到几次鱼,我每次看母亲收拾鱼就听母亲给我讲关于鱼的知识。她说的也是她的童年记忆。那时好像鱼很多。四月里,新鲜带鱼上市,母亲说,你姥姥家门前那条大街上一片银白,全是鱼,那些带鱼又宽又厚,放到锅里一煎,地冒油。现在,这些带鱼,瘦得像高粱叶子,母亲忿忿不平地说,它们也配叫带鱼?还有什么大黄花鱼,小黄花鱼,偏口鱼,披毛鱼,那时的鱼真多啊,价钱也便宜,现在,鱼都到哪里去了呢?母亲说。

现在我到厨房里看妻子收拾鱼,其实是借这个类似的场景回忆童年,回忆母亲的回忆,这就如同打通了一条时间的隧道,我一下子就回到了母亲的童年时代甚至更早,那时候,高密东北乡的鱼市上,一片银光闪烁,那是新鲜的海鱼在闪光。

一场闹剧600字作文

厨房里的作文600字

厨房里的音乐会作文

小学作文:厨房里的对话

厨房里的狂欢晚会作文

厨房里的新鲜事作文600字

幼儿园厨房里的危险教案

小升初作文——厨房里的歌舞晚会

厨房里的悄悄话_三年级作文

厨房里的辩论会小学作文

《厨房里的一场闹剧双语散文(精选2篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档