按北一棵幼树下伸出的白森森的土路上,飞扬的尘土好似灼热阳光轻飘的披肩。
楼前的沙地种了小麦、葫芦、西瓜。远处,波光辎猕的恒河和时而驶过的船只,组成一幅炭笔勾勒的素描画。
戴着银手前的女仆人巴吉亚哼着单调的小曲在门廊里碾麦子。仆人基尔达里在她身旁坐了很久,怀着秘而不宜的动机。
老庆树旁有口深井,花匠借助黄牛的力量转动据新汲水,吱阳咬吩的声音悲凉了晌午的氛围,但甘例的井水恢复了玉米地的生气。
热风中浮漾着芒果花淡如游丝温馨的香气,蜜蜂在高大施保树的新叶间聚会。
中午,邻居的少女从城里归来,她削瘦的面孔波晒得根悻、苍白,却依然饶有兴味地朗读外国诗人的名作。
于是,大洋彼岸伟人心中的忧愁,溶入了与破旧蓝竹帘的阴影得杂的黯淡的光线,溶入了潮湿的马鞭章的清香。
我记得,如同蝴坡在英国姹紫嫣红的花园里糊飞,我初绽的青春也曾在异国语言中采集辞藻。
《泰戈尔文集——回忆.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式