欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 小学语文 > 阅读

《示儿》原文及翻译

时间:2020-05-06 09:54:45 阅读 收藏本文 下载本文

  [宋]陆游
  死去元知万事空,但悲不见九州同。
  王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
  
  译文
  原本知道死去之后就什么也没有了,只是悲哀没有见到国家统一。
  当大宋军队收复了中原失地的那一天时,你们举行家祭时不要忘了告诉我!
  
  注释
  示儿:写给儿子们看。
  元知:原本知道。元,通“原”。本来。在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。人教版等教材多为“元”,不常用通假字。
  万事空:什么也没有了。
  但:只是。
  悲:悲伤
  九州:这里代指宋代的中国。古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。
  同:统一。
  王师:指南宋朝廷的军队。
  北定:将北方平定。
  中原:指淮河以北被金人侵占的地区。
  家祭:祭祀家中先人。
  无忘:不要忘记。
  乃翁:你的父亲,指陆游自己。

《示儿》原文及翻译赏析

示儿原文翻译及赏析

《示儿》陆游原文注释翻译赏析

《示三子》原文及翻译赏析

示三子原文翻译及赏析

陆游 示儿

示儿古诗

示儿 陆游

示儿古诗的意思翻译

陆游《示儿》译文及注释

《《示儿》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档