欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 小学语文 > 阅读

西湖杂咏·夏原文翻译及赏析

时间:2022-06-07 01:11:36 阅读 收藏本文 下载本文

西湖杂咏·夏原文翻译及赏析

西湖杂咏·夏原文翻译及赏析

西湖杂咏·夏原文翻译及赏析1

晴云轻漾,熏风无浪,开樽避暑争相向。

映湖光,逞新妆。笙歌鼎沸南湖荡,今夜且休回画舫。

风,满座凉;莲,入梦香。

译文

西湖的夏日天空白云万里,微风轻轻的吹拂,是人们喝酒避暑争着去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妆,在欢乐地歌舞声下西湖的水都在振动。今晚这么高兴就留在这里不要把船摇回去了,在这里到处吹的都是带着莲花香味的凉风。不如就在这儿枕着莲花的香味入梦。

注释

薛昂夫:元代散曲家。他用(山坡羊)的曲调写了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。这是第二首。

晴云轻漾:晴空白云轻轻飘荡,

熏风无浪:带着香气的微风不起风浪。

笙歌鼎沸南湖荡:各种乐器声和歌声把湖水振得就像锅里在沸腾的水一样,喻西湖夏夜十分热闹。

入梦香:指闻着莲花的香气入睡。

赏析

写出夏日西湖云散风轻,是避暑的好地方,歌女的华丽衣服,倒映水中,湖面歌舞飘荡,凉风满座,莲香入梦,让人陶醉其中,乐而忘返。

薛昂夫

薛昂夫(1267—1359)元代散曲家。回鹘(即今维吾尔族)人。原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,居怀孟路(治所在今河南沁阳)。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执弟子礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗作存于《皇元风雅后集》、《元诗选》等集中。

西湖杂咏·夏原文翻译及赏析2

西湖杂咏·夏

朝代:元代

作者:薛昂夫

原文:

晴云轻漾,熏风无浪,开樽避暑争相向。

映湖光,逞新妆。笙歌鼎沸南湖荡,今夜且休回画舫。

风,满座凉;莲,入梦香。

译文

西湖的夏日天空白云万里,微风轻轻的.吹拂,是人们喝酒避暑争着去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妆,在欢乐地歌舞声下西湖的水都在振动。今晚这么高兴就留在这里不要把船摇回去了,在这里到处吹的都是带着莲花香味的凉风。不如就在这儿枕着莲花的香味入梦。

注释

①薛昂夫:元代散曲家。他用[山坡羊]的曲调写了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。这是第二首。②晴云轻漾:晴空白云轻轻飘荡,③熏风无浪:带着香气的微风不起风浪。④笙歌鼎沸南湖荡:各种乐器声和歌声把湖水振得就像锅里在沸腾的水一样,喻西湖夏夜十分热闹。⑤入梦香:指闻着莲花的香气入睡。

赏析:

写出夏日西湖云散风轻,是避暑的好地方,歌女的华丽衣服,倒映水中,湖面歌舞飘荡,凉风满座,莲香入梦,让人陶醉其中,乐而忘返。

小桃红·杂咏原文翻译及赏析

蟾宫曲·咏西湖原文翻译及赏析

杂诗原文翻译及赏析

咏萤原文翻译及赏析

咏华山原文翻译及赏析

咏鹅原文翻译及赏析

咏牡丹原文翻译及赏析

咏蝉原文翻译及赏析

不遇咏原文翻译及赏析

咏雨原文翻译及赏析

《西湖杂咏·夏原文翻译及赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档