欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 汉语百科 > 诗词名句

《诗经·采薇》

时间:2024-05-25 17:52:44 诗词名句 收藏本文 下载本文

《诗经·采薇》

《诗经·采薇》

译文

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。没有安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了小。征役没有休止,哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么?是棠棣。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!

驾起四匹雄,四匹高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨依依随吹。如今回来路途中,纷纷满天飞。道路泥泞难,又饥又渴真劳累。满腔满腔悲,我的哀痛谁体会!

注释

(1)薇:豆科野属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。《卷六十一列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳,采薇而食之。”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。《周本纪第四》记载:懿王之时,王室遂衰,人作刺。刺就是指《采薇》。《·传》记载:至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。”

(2)作:指薇菜冒出地面。

(3)止:句末助词,无实意。

(4)曰:句首、句中助词,无实意。

(5)莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。

(6)靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭。靡,无。室,与“家”义同。

(7)不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。

(8)启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。

(9)猃(xiǎn)狁(yǔn):中国古代少数民族名。

(10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。

(11)烈烈:炽烈,形容忧心如焚。

(12)载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。

(13)戍(shù):防守,这里指防守的地点。

(14)聘(pìn):问候的音信。

(15)刚:坚硬。

(16)阳:农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。

(17)靡:无。

(18)盬(gǔ):止息,了结。

(19)启处:休整,休息。

(20)孔:甚,很。

(21)疚:病,苦痛。

(22)我行不来:意思是:我不能回家。来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)

(23)常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

(24)路:高大的战车。斯何,犹言维何。斯,语气助词,无实义。

(25)君子:指将帅。

(26)小人:指士兵。

(27)戎(róng):车,兵车。

(28)牡(mǔ):雄马。

(29)业业:高大的样子。

(30)定居:犹言安居。

(31)捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,多次行军。

(32)骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。

(33)腓(féi):庇护,掩护。

(34)翼翼:整齐的样子。谓马训练有素。

(35)弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋。

(36)日戒:日日警惕戒备。

(37)棘(jí):急。孔棘,很紧急。

(38)昔:从前,文中指出征时。

(39)依依:形容柳丝轻柔、随摇曳的样子。

(40)思:用在句末,没有实在意义:音同玉,为“下”的意思。

(41)霏(fēi)霏:纷落的样子。

(42)迟迟:迟缓的样子。

(43)往:当初从军。

诗经 采薇

采薇诗经

《诗经·采薇》赏析

诗经——采薇(鉴赏)

诗经采薇翻译

诗经《采薇》赏析

诗经 采薇 原文

诗经采薇赏析_诗经采薇赏析

诗经《小雅·采薇》

《诗经·采薇》教案

《《诗经·采薇》.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档