欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 小学语文 > 阅读

浣溪沙·掩卷平生有百端原文、翻译及赏析

时间:2024-01-11 10:03:47 阅读 收藏本文 下载本文

浣溪沙·掩卷平生有百端原文、翻译及赏析

浣溪沙·掩卷平生有百端原文、翻译及赏析

在学习、工作乃至生活中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗有固定的诗行,也会有固定的体式。你所见过的古诗是什么样的呢?以下是小编收集整理的浣溪沙·掩卷平生有百端原文、翻译及赏析,欢迎大家分享。

原文:

浣溪沙·掩卷平生有百端

近现代:王国维

掩卷平生有百端,饱更忧患转冥顽。偶听鹈鴂怨春残。

坐觉亡何消白日,更缘随例弄丹铅。闲愁无分况清欢。

译文

阖上了书本,想到平生,不禁百感交集。我已经饱历忧患,现在反而变得冥顽不灵了。偶然听到的悲鸟啼叫,才为春天的逝去而伤怨。

我渐觉得再也没有什么办法来消磨漫长的日子,只好随意校勘书籍。连闲愁都无福消受,哪能谈得上清欢?

注释

1、掩卷:合上书本。

2、百端:百种情绪。

3、更:经过,阅历。《三国志·魏书·武帝纪》:“吾预知当尔,非圣也,但更事多耳。”更事,阅历世事。

4、冥顽:顽固、固执。

5、鹈鴂(tí jué):即子规,杜鹃。《离骚》:“恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”

6、坐觉:张相《诗词曲语辞汇释》:“坐,犹正也;适也。”“坐觉,犹云正觉也。坐:因为。

7、消:消磨。

8、缘:借助、凭借。

9、丹铅:丹砂和铅粉。古人校勘文字所用。韩愈《秋怀》诗:“不如觑文字,丹铅事点勘。”

10、闲愁:指由无关紧要的事所惹起的愁绪,闲极无聊时所产生的愁绪。

赏析:

词中所写的是一位饱经忧患的中年人索莫的心境。静思身世,万感平生,仿佛对什么事情都麻木了。被愁苦浸的麻木了,莫可奈何只好任由它去,心的麻木只为了减少心灵敏感带来的精神苦痛。

上片写词人掩卷,从叙写眼前景物开始,想到了词人的心酸的过往,想到了词人更加努力地专研书籍,只是偶然听到的悲鸟啼叫,觉得时间易逝。

下片转而写词人的内心,“坐觉亡何消白日”写出了作者不知道如何消磨漫长的日子,只能借助校勘书籍来打发时间。内心的愁苦无法和人述说。

该词表达了词人深悲极苦之情和悲天悯世之意不被人知道,该词是词人从眼前寻常景物写起,却蕴含极为丰富的深情和哲理。

王国维简介

王国维(1877年12月3日-1927年6月2日),字静安,又字伯隅,晚号观堂(甲骨四堂之一),谥忠悫。浙江嘉兴海宁人,国学大师。王国维是中国近、现代相交时期一位享有国际声誉的著名学者,与梁启超、陈寅恪和赵元任号称清华国学研究院的“四大导师”。中国新学术的开拓者,在文学、美学、史学、哲学、金石学、甲骨文、考古学等领域成就卓著。甲骨四堂之一。

王国维精通英文、德文、日文,使他在研究宋元戏曲史时独树一帜,成为用西方文学原理批评中国旧文学的第一人。代表作有:《海宁王静安先生遗书》《红楼梦评论》《宋元戏曲考》《人间词话》等。

浣溪沙原文翻译及赏析

《浣溪沙》的原文翻译及赏析

苏轼《浣溪沙》原文及翻译赏析

李端公原文翻译及赏析

浣溪沙原文及赏析

摊破浣溪沙原文翻译及赏析

《浣溪沙·咏橘》原文、翻译及赏析

浣溪沙·闺情原文翻译及赏析

水调歌头·平生太湖上原文及赏析

有駜原文翻译及赏析

《浣溪沙·掩卷平生有百端原文、翻译及赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档