下面是小编帮大家整理的古诗贫女秦韬玉拼音版翻译及赏析,本文共3篇,希望对大家带来帮助,欢迎大家分享。
篇1:古诗贫女秦韬玉拼音版翻译及赏析
古诗贫女秦韬玉拼音版翻译及赏析
1、古诗贫女秦韬玉带拼音版
pín nǚ
贫女
péng mén wèi shí qǐ luó xiāng , nǐ tuō liáng méi yì zì shāng 。
蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
shuí ài fēng liú gāo gé diào , gòng lián shí shì jiǎn shū zhuāng 。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
gǎn jiāng shí zhǐ kuā zhēn qiǎo , bù bǎ shuāng méi dǒu huà cháng 。
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
kǔ hèn nián nián yā jīn xiàn , wéi tā rén zuò jià yī cháng 。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
2、古诗贫女秦韬玉翻译
贫苦家庭出身的`女儿从未见识绫罗软香,也想托媒说亲就为贫穷暗自悲伤。
谁能欣赏我风流高雅,格调不同凡响,世人都爱追求时髦,盛行异服奇装。
敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。
深恨年年手里拿着金线刺绣,专门为了他人,时时赶制陪嫁衣裳。
3、古诗贫女秦韬玉赏析
这首诗,以语意双关、含蕴丰富而为人传诵。全篇都是一个未嫁贫女的独白,倾诉她抑郁惆怅的心情,而字里行间却流露出诗人怀才不遇、寄人篱下的感恨。这虽然是一首咏叹贫女的身世,但也寄托了贫士怀才不遇之感伤。因为语意双关,含蕴丰富,历来为人们所传诵。形象鲜明,诗情哀怨。主人公虽然“十指”“针巧”,可是“拟托良媒”,也无人赏识,只得“年年”“苦恨”。“为他人作嫁衣裳”,高度概括了终年劳心劳形的寒士,却不为世用,久屈下僚的愤懑不平的心情。
篇2:贫女,贫女秦韬玉,贫女的意思,贫女赏析
贫女,贫女秦韬玉,贫女的意思,贫女赏析 -诗词大全
贫女作者:秦韬玉 朝代:唐 体裁:七言律诗 蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调?共怜时世俭梳妆!
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳! 【注释】 ①蓬门:茅屋的门。此处指出身贫寒。
②绮罗:一种高级的丝织品。
③风流高格调:指格调高雅的妆扮。
④怜:爱。
⑤时事俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。
⑥斗:比较,竞赛。
⑦苦恨:非常懊恼。
⑧压:刺绣的动作。【译文】贫苦人家的女儿不认识漂亮的绫罗锦缎,想托个好的媒人去说门亲事又感到伤心。谁能爱我这高尚的风格和情调,共同怜惜艰难时世中俭朴的'梳妆。敢夸我的十指灵巧针线做得好,不知别人把双眉画得短长。深恨年年缝制华丽的衣服,却只是为别人做出嫁的衣裳。【赏析】这首诗以语意双关、含蕴丰富而为人传诵。这是一个未出嫁的贫女的独白,她不幸的遭遇反映了不公平的世态人情,勤劳节俭的高尚品格不被人们欣赏,低下庸俗的反而受到赏识,字里行间流露出诗人怀才不遇、寄人篱下的感恨。诗人藉此抒发了内心的不平。
篇3:摊破浣溪沙手卷真珠上玉钩古诗拼音版及翻译与赏析
lǐ jǐng
李璟
shǒu juàn zhēn zhū shàng yù gōu ,yī qián chūn hèn suǒ zhòng lóu 。fēng lǐ luò huā shuí shì zhǔ ?sī yōu yōu 。
手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。风里落花谁是主?思悠悠。
qīng niǎo bú chuán yún wài xìn ,dīng xiāng kōng jié yǔ zhōng chóu 。huí shǒu lǜ bō sān chǔ mù ,jiē tiān liú 。
青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。回首绿波三楚暮,接天流。
2 古诗翻译
卷起珍珠做的帘子,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。风里的落花那么憔悴,谁是它的主人呢?这使我越想越加茫然。
信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流。
3 古诗赏析
这是一首伤春词、春恨词。词人赋恨在者所在多有,然惯用暗笔,像这首在词中点明“春恨”还是罕见的。词的.上片从落花无主着笔,写春恨所以产生的触媒;下片从思念难解立意,将春恨产生的根源揭示得含蓄而又深沉。作者用了词家惯用的对景抒情的手法,然而却用得很不一般。
上片结句“思悠悠”,正是因此而思绪萧索,悠然神往。下片从人事着笔,是对春恨的进一步申说,也是“思悠悠”的直接结果。那充满“春恨”的人事内容究竟具体何指。
文档为doc格式