欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

诗经——狼跋(鉴赏)

时间:2015-05-06 08:22:15 国学经典 收藏本文 下载本文

  狼跋其胡,载疐其尾。公孙硕肤,赤舄几几。
  狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕。
  【注释】
  1、跋(拔bá):践踏,踩。胡:颈下垂肉。狼老了颈下就有胡。
  2、载:再。疐(至zhì):跌倒。诗人形容老狼行步艰难,走起路来身子如跳板一上一下的形状,前后更迭地一起一伏,前跋后疐。用来比公孙步态笨重动摇。(成语“跋前疐后”比喻进退两难。)
  3、公孙:指豳(彬bīn)公的后代。肤:古与“胪”同字,腹前部分为胪。“硕肤”就是大肚子。
  4、赤舄(戏xì):黄朱色的鞋,周朝王和诸侯都穿它。几几:亦作“己己”,形容弯曲。舄的前端有絇(渠qú),就是弯曲的“鼻”,它是舄上最显眼的部分,诗人就以它代表舄。
  5、德音:声名。瑕:读作“假”,义犹“嘉”。“不瑕”就是不好。
  6、对本诗还有一种完全相反的解释:说是赞美周公处惊不变,宽厚大度。见“参考译文”。
  【题解】
  这是一首讽刺诗。诗中把一位统治者(诗人称他为公孙)比作老狼。嘲笑他步态丑笨,进退困窘。
  【余冠英今译】
  老狼踩着脖子底下耷拉皮,又把它的尾巴踩。这位公孙大肚皮呀,穿着大红勾勾鞋。
  老狼踩着它的长尾巴,又踩着脖子底下皮耷拉。这位公孙大肚皮呀,他的名声可不佳。
  【参考译文】
  老狼向前踩下巴,后退又把尾巴踩。周公谦逊身体胖,漂亮金靴真可爱。
  老狼后退踩尾巴,前进又把下巴踏。周公谦逊身体胖,名声美好无疵瑕。

狼跋原文翻译及赏析

诗经《小星》鉴赏

诗经——关雎(鉴赏)

诗经——螽斯(鉴赏)

诗经——鹊巢(鉴赏)

诗经——草虫(鉴赏)

诗经——羔羊(鉴赏)

诗经——小星(鉴赏)

诗经——绿衣(鉴赏)

诗经——燕燕(鉴赏)

《诗经——狼跋(鉴赏).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档