京兆田真兄弟三人,共议分财。生资皆平均,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片。翌日就截之,其树即枯死,状如火然。真往见之,大愕,谓诸弟曰:“树木同株,闻将分斫,故憔悴。是人不如木也。”因悲不自胜,不复解树。树应声荣茂,兄弟相感,遂和睦如初。
译文
京城有田真兄弟三人,(他们)共同商议着分割财产。他们把生活资料都平均分了,只有堂前的一棵紫荆树,(兄弟三人)共同商议想要(把树)锯成三片。第二天准备截断那棵树,那棵树马上就枯萎死亡,状态像被火燃烧过一样。田真前往看到了树,非常惊讶,对众位弟弟说:“树本来是同根的,听到将要砍后分解,所以憔悴了,我们都不如一棵树啊!”田真的两个弟弟都不禁悲伤地难以承受,不再分解树了。树听到声音后枝叶繁茂。兄弟三人相互被感动了,就和睦得像当初一样了。
注释
⑴京兆:京城地区。
⑵生资:生活资料。
⑶皆:都。
⑷唯:只有。
⑸破:使之破为。
⑹就:开始
⑺即:立即,立刻
⑻状:形状;状态。
⑼然:通“燃”,燃烧。
⑽愕:震惊。
⑾诸:众
⑿斫(zhuó):砍。
⒀胜:承受
(14)憔悴:枯死
写作手法:借物抒情,通过树木的感情说明兄弟应该团结。
道理:兄弟之间要和谐共处,同为一家人,却要分家产,虽如此,可是一家人的感情是分不开的,就好比树一样,同根树是分不开的,所以在当今社会中一定要与亲人和睦相处,否则连树都不如了
《文言文《田真兄弟》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式