欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《河豚之死》翻译

时间:2016-10-08 17:02:14 阅读理解 收藏本文 下载本文

  原文
  河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去(离开)。怒其柱之触己也,则张颊竖鬣(liè)。怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!
  翻译
  河里的一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。(河豚)恼怒那柱子撞了自己,张开鱼鳃立起鱼鳍,(因恼怒而)鼓起肚子浮在水面上,很久不动。老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。
  启示
  喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,胡乱地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊
  注释:
  去:离开。
  颊:面颊,这里指鱼鳍。
  植:直竖起。
  鬣:(liè)这里指鱼的鳍。
  攫:抓取。
  鸢(yuān):鹰类猛兽。
  磔:原指分裂,此指撕裂。
  触:撞。
  莫:不。
  寓意
  人们在受到打击之后,不能自暴自弃,将错怪在他人身上。
  河豚之死的主要原因
  “好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿”
  喜好游动却不知道停,因为游动而碰到东西,不知道自己的过错,反而错误地发泄自己的愤怒。

《河豚之死》翻译

文言文《老虎之死》翻译

项羽之死翻译

高中文言文助读翻译《李白之死》

文言文启蒙读本翻译——若石之死

文言文启蒙读本翻译——蝜蝂之死

河豚发怒

项羽之死文言文阅读

高中文言文助读翻译《蝜蝂之死》

赤兔之死原文及翻译

《文言文《河豚之死》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档