欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《两瞽》翻译

时间:2016-10-21 11:39:17 阅读理解 收藏本文 下载本文

  原文
  新市有齐瞽①者,行乞衢中,人弗避道,辄忿骂曰:“汝眼瞎耶?”市人以其瞽,多不较。 嗣有梁瞽者,性尤戾,亦行乞衢中。遭之,相触而踬②。梁瞽故不知彼亦瞽也,乃起亦忿骂曰:“汝眼亦瞎耶?”两瞽相诟。市人讪之。噫!己罔人亦罔,诘难无已者,何以异于是?
  解释
  瞽:眼睛瞎
  踬:绊倒
  嗣:接着、后来
  衢:大路
  弗:副词,不
  辄:总是
  戾:凶暴,猛烈
  触:碰撞
  诟:骂
  以:因为
  讪:讥笑
  较:计较
  译文
  新市上有个从齐国来的盲人,在大街上乞讨,如果有人不给他让路,他就气愤地骂人家:“你眼瞎呀!”集市上的人因为他是盲人,大多都不跟他计较。 恰好有个大梁的瞎子,性格很暴躁,也在大街上乞讨。两人相遇了,碰在一起都跌倒了。梁国的瞎子不知道对方也是瞎子,于是爬起来气愤地骂:“你也眼瞎啊!”两个瞎子大声互相责骂。集市上的人都嘲笑他们。 唉!自己糊涂,对方也糊涂,而那些不停责问他人的人,和这两个瞎子有什么不同?
  中心句
  噫!己罔人亦罔,诘难无已者,何以异于是?

《两瞽》翻译

文言文扩展阅读与训练——两瞽

两小儿辩日文言文翻译

有瞽原文翻译及赏析

中考文言文重点句子翻译——《孟子》两章

初中文言文翻译九年级下册——《孟子》两章

文言文启蒙读本翻译——两小儿辩日

文言文翻译

文言文翻译

文言文 翻译

《文言文《两瞽》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档