《古朗月行》
唐 李白
小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台镜,飞在白云端。
仙人垂两足,桂树作团团。白兔捣药成,问言与谁餐。
蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。羿昔落九乌,天人清且安。
阴精此沦惑,去去不足观。忧来其如何,凄怆摧心肝。
解释:呼:称为。白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。疑:怀疑。瑶台:传说中神仙居住的地方。团团:圆圆的样子。蟾蜍:《五经通义》:“月中有兔与蟾蜍。”蟾蜍,传说月中有三条腿的蟾蜍,因此古诗文常以“蟾蜍”指代月亮。但本诗中蟾蜍则另有所指。圆影:指月。天人:天上人间。沦惑:沉沦迷惑。去去:远去,越去越远。凄怆:悲愁伤感。
译文:小的时候,我不认识月亮。我以为月亮,是白玉做的圆盘。
又怀疑,那是瑶池的仙镜,飘荡在云霓之间。
仙娥与桂树,在月中隐隐浮现。
玉兔放下药杵,不知道是为谁而制这仙丹。
却有那可恨的蟾蜍,把月亮啃食得残缺不全,如此的黯淡。
回想当年,英武的后羿,射下九个太阳,为天上人间解除了灾难。
如今谁来拯救月亮,让它恢复光亮,如同以前。
我已经不忍心再看,更不忍心留下它独自离开,
可我又能为它做些什么呢?
只觉得心里十分的凄惨和悲伤。
《小学古诗注释及译文《古朗月行》.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式