以下是小编为大家准备的德语经典谚语,本文共11篇,欢迎大家前来参阅。

篇1:德语经典谚语
德语经典谚语
1、Jeden Tag gibt's die M?glichkeit eines Wunders.
每一天都有发生奇迹的可能。
2、Aus Kindern werden Leute.
岁月不饶人
3、Einmal ist keinmal.
逢场作戏不算什么
4、Eigenlob stinkt.
自我吹嘘,令人作呕
5、Aus nichts wird nichts.
没有付出就没有收获
6、Der Ton macht die Musik.
听话听音
7、Ein gutes Schwein frisst alles.
会吃的人什么都吃得下
8、Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.
别违背一个人的`意愿
9、Aller Anfang ist schwer.
万事开头难
10、Kaese schliesst den Magen.
奶酪关上胃的门。
11、Der Wolf frisst auch von den gez?lten Schafen.
无法事事提防
12、Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.
忍耐总有限度
13、Auf faule Leute kann man bauen,denn sie ?ndern sich nicht.
懒人让人放心,因为他们不会发生变化。
14、Durch Schaden wird man klug.
吃一堑,长一智
15、Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
问心无愧,高枕无忧
16、Der Glaube kann Berge versetzen.
信念能移山
17、Blinder Eifer schadet nur.
盲目热心只会误事
18、Der Mensch denkt, Gott lenkt.
谋事在人,成事在天
19、Eine Hand w?scht die andere.
官官相护
20、Ein ?bel kommt selten allein.
祸不单行
21、Ein Schelm gibt mehr, als er hat.
骗子给人的东西比他有的还多
22、Auf einen groben Klotz geh?rt ein grober Keil.
粗木要用粗楔子楔
23、Das Bessere ist des Guten Feind.
要求过高反难成功
24、Eile mit Weile.
欲速则不达
25、Die Katze l?sst das Mausen nicht.
本性难移
26、Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit.
穷人缺面包,富人缺胃口
27、Alle Wege führen nach Rom.
条条道路通罗马
28、Beharrlichkeit führt zum Ziel.
坚持到底就是胜利
29、Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.
先知在本乡无人尊敬
30、Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.
不可靠的人不可与之共患难
31、Der Klügere gibt nach.
智者能屈能伸
32、Abends wird der Faule fleissig.
懒人用夜功
33、Auf Regen folgt Sonnenschein.
雨过天晴
34、Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.
阴暗早晨之后是个晴朗的天
35、B?se Menschen haben keine Lieder.
恶人永无宁日
36、Das Alter muss man ehren.
要尊重老人
37、Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.
山和山不相遇,人和人要相逢
38、Ein Mann, ein Wort.
大丈夫一言为定
39、Kraefiges Essen haelt Leib und Seele zusammen.
吃得“结实”,身心强壮。
40、Ein Soesschen in Ehren darf niemand verwehren.
好汁好菜,不吃才怪。
41、Ein Hoernchen Wein bleibt ungern allein.
酒要成双 (酒不打单儿)。
42、Appetit gut, alles gut.
胃口好,什么都好。
43、So richtig über die lange Bank freuen kann sich eigentlich nur der Schreiner.
真正对冷板凳感到亲切的恐怕只有木匠。
篇2:德语谚语
德语谚语
1、Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.紧接阴暗的早晨是个晴朗的`。
2、Ein Unglück kommt selten allein.祸不单行。
3、Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.先知在本乡无人尊敬。
4、Bse Menschen haben keine Lieder.恶人永无宁日。
5、Das Bessere ist des Guten Feind.要求过高反难成功。
6、Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spt.宁早一小时,不晚一分钟。
7、Ein Mann, ein Wort.大丈夫一言为定。
8、Beharrlichkeit führt zum Ziel.坚持到底就是胜利。
9、Der Wolf frisst auch von den gez?lten Schafen.无法事事提防。
10、Auf einen groben Klotz gehrt ein grober Keil.粗木要用粗楔子楔。
11、Eile mit Weile.欲速则不达。
12、Eigenlob stinkt.自我吹嘘,令人作呕。
13、Alle Wege führen nach Rom.条条道路通罗马。
14、Aus nichts wird nichts.不花力气什么也德不到。
15、Einmal ist keinmal.逢场作戏不算什么。
16、Ende gut, alles gut.结局好,一切都好。
17、Blinder Eifer schadet nur.盲目热心只会误事。
18、Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.问心无愧,高枕无忧。
19、Das Alter muss man ehren.要尊重老人。
20、Ein rudiges Schaf steckt die ganze Herde an.一只病羊害全群。
21、Aus Kindern werden Leute.岁月不饶人。
22、Auf Regen folgt Sonnenschein.雨后天晴。
23、Der Ton macht die Musik.听话听音。
24、Der Glaube kann Berge versetzen.信念能移山。
25、Ein gutes Schwein frisst alles.会吃的人什么都吃得下。
26、Ein Schelm gibt mehr, als er hat.骗子给人的东西比他有的还多。
27、Durch Schaden wird man klug.吃一堑,长一智。
28、Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.别违背一个人的意愿。
29、Die Katze lsst das Mausen nicht.本性难移。
30、Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.忍耐总有限度。
31、Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.不可靠的人不可与之共患难。
32、Ein bel kommt selten allein.祸不单行。
33、Aller Anfang ist schwer.万事开头难。
34、Der Klügere gibt nach.智者能屈能伸。
35、Der Mensch denkt, Gott lenkt.谋事在人,成事在天。
36、Auch groe Mnner haben klein angefangen.大人物从平凡开始。
37、Eine Hand wscht die andere.官官相护。
篇3:德语谚语
a)
das a und o + g /von (d): 核心,关键,最重要的事
这里a指希腊字母中的第一个字母α,o指最后一个字母ω,用第一和最后一个字母表示开始和结束。其他欧洲语言中也有类似的成语,如英语:alpha and omega;法语:l''''''''alpha et l''''''''omega.
verst?ndnis für den anderen ist dan a und o einer guten ehe.
体谅对方是婚姻美满的关键。
von a bis z :von anfang bis ende,自始至终,完完全全。
从第一个字母到最后一个,当然就是von anfang bis ende啦。
wer a sagt, mu? auch b sagen. :有始有终
说了第一个字母的话,就得说下去,不能半途而废。
die achillesferse :阿卡琉斯之踵,致命的弱点,要害
achilles就是荷马史诗中的英雄阿卡琉斯,传说她的母亲曾把他浸在冥河里使其能刀枪不入。但因冥河水流湍急,母亲捏着他的脚后跟不敢松手,因此埋下祸跟。长大后,achilles作战英勇无比,但终于给人发现了弱点,一箭射在脚后跟而身亡。
deklination ist seine achillesferse beim deutschlernen.
变格是他学习德语的薄弱环节。
etw.ad acta/zu den akten legen :把某事放在一边,搁置起来,结束某事
拉丁语ac acta就是德语中的zu den akten,意思是归档,表示事情已经了结,可以放一放了。
für etw. eine antenne haben :对某事敏感
身上装了天线,反应自然就十分灵敏了。
er hat eine besondere antenne für aktien und kauft immer die richtigen aktien zur rechten zeit.
他对股票有独特的感觉,总是在适当的时候买到合适的股票。
argusaugen haben :目光敏锐
argus 是希腊神话中的百眼巨人,有100只眼睛,目光当然就敏锐了。
jn. auf den arm nehem :取笑,捉弄
把小孩抱在手上是逗他玩,那么如果是对成年人呢? ……
es macht ihm spa?, andere auf den arm zu nehmen.
他以捉弄他人为乐。
ein auge zudrücken :睁一眼,闭一眼
(不用多解释了吧。)
wenn der lehrer nicht ein auge zugedrückt h?tte, so h?tte der student die prüfung bestimmt nicht bestanden.
要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯定不及格。
weder aus noch ein wissen :不知所措
既不知出,又不知入,不知道该怎么做。
(b)
das kind mit dem bade ausschütten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白
源自于德国哲学家塞巴斯蒂安。弗兰克的著作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。
etw. auf die lange bank schieben :把某事束之高阁
在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。
bitte schirben sie es nicht auf die lange bank, sondern entschlie?en sie sich bald dazu.
别再拖延了,快做决定吧。
durch die bank :通通,全部,一律
在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。
die bücher dieses verlages kosten durch die bank zwei mark.
这个出版社的书一律卖2马克一本。
auf der b?renhaut liegen :懒散,无所事事
古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做b?renh?uter.
mit dem linken bein zuerst aufgestanden sein :情绪不佳
古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。
du bist heute aber schlechter laune. bist du mit dem linken bein zuerst aufgestanden?
jm.goldene berge versprechen :对人乱许愿
传说古代波斯人喜欢吹牛,由于他们拥有金矿,常常以金山来许愿。类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold.
vor der hochzeit versprach er seiner verlobten goldene berge.
婚前,他对未婚妻漫天许愿。
über den berg sein :度过难关,脱险
攀过山峰,当然就度过难关了。
nach er operation ist er schon über den bern.
手术后他已度过危险期。
etw. durch die blume sagen/reden :暗示某事,拐弯抹角地说
中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表示求爱,绿色的话象征希望,黄色代表不忠等。
ich habe es ihm durch die blume gesagt,aber er hat nicht verstanden.
这事我暗示过他,但他没有理解。
den bock zum g?rtner machen :用人不当,引狼入室
羊通常会破坏花木,让羊做园丁当然不合适。这种表达和汉语中的引狼入室有异曲同工之妙。
etw. über bord werfen :抛弃,丢弃
把无用的东西越过船舷抛到海里,一般指抛掉顾虑,忧虑。
den braten riechen :轧出苗头不对
有一则寓言说农夫请动物来做客,但它一到马上就逃了,因为它闻到房子里煎它同类的肉的味道。
du m?chtest geld von mir borgen? ich rieche schon den braten.
你是来借钱的吧?我已经轧出苗头了。
alle brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自断后路
把所有的桥都毁了,自然就没有退路,打仗也就特别勇猛,类似中文中的破釜沉舟。
(bei jm.)auf den busch klopfen/schlagen :旁敲侧击,试探
猎人打猎时常吉打灌木丛,看是否有野兽在。
ich habe zwar bei ihm auf den busch geklopft, aber nichts herausbringen k?nnen.
我虽然旁敲侧击问过他了,但什么也没打听到。
(c-d)
nach canossa/kanossa gehen :被迫屈服
中世纪时,日尔曼皇帝亨利四世得罪了教皇,被开除了教籍。后来,他到教皇的驻地canossa,光着脚在雪地里站了三天三夜才获赦免。
niemand kann von mir verlangen, dass ich nach canossa gehe. lieber verzichte ich auf alles.
谁也别想让我屈服,我宁可什么都不要。
etw. unter dach und fach bringen :完成某事,结束某事
unter dach und fach kommen :完成,结束
以前,德国农舍的主要结构是fach(桁架)和dach(房顶),把庄稼都放到房子里,事情也就结束了。
bis zum winter musss ich miene doktorarbeit unter dach und fach bringen.
今年冬天,我得完成我的博士论文。
jn. wieder auf den damm bringen :使某人恢复健康
auf dem damm sein :恢复健康
在堤岸上,人们会感到自在和安全。
er war schwer krank. jetzt ist der wieder auf dem damm.
他曾经病得很重,现在已经复元了。
das schwert des damokles (damoklesschwert):达摩克利斯之剑,潜在的危险(不用多说了吧!)
dampf/feuer hinter etw./jn. machen/setzen :加速,催促某事
类似于中文中的加油,不过,人家加的是蒸汽和火
in zwei wochen muss ich meine arbeit abgeben. aber ich bin damit noch nicht fertig. ich muss
wirklich dampf machen.
两周后就要交论文了,但我还没有完成,得加把劲了。
jm. /für jn. den daumen halten/drücken :祝愿某人成功
拇指有一种魔力,把拇指压住,就是把魔鬼镇住。
morgen ist den examen. ich halte dir den daumen.
明天你考试,我祝你好运。
an die decke gehen :火冒三丈
跳到天花板上,自然很生气
du braust nicht an die decke zu gehen, weil er nur die wahrheit sagt.
你不必生气,因为他只是实话实说。
mit jm. deutsch reden/sprechen :开诚布公,老实说
auf gut deutsch : 坦率地,明确地
deutsch是民间的语言,与上流社会的拉丁语和法语相比当然是浅显易懂。
auf gut deutsch:ich habe keine lust dazu.
老实说,我对此没兴趣。
mit jm. durch dick und dünn gehen :与某人同甘共苦
dick在这里也可以写成dicht,和某人一起穿过茂密和稀疏的树林,表示同甘共苦。
man braucht freunde, mit denen man durch dick und dünn gehen k?ennen.
人们需要能同甘共苦的朋友。
jm. ein dorn im auge sein :另某人难以忍受
中文的眼中钉,在德语中成了眼中的刺
ich muss das zimmer saubermachen. das chaos hier ist mir ein dorn im auge.
我得打扫房间了,那么乱,让我受不了。
im dunkeln tappen :不明底细,心中无数
在黑暗中摸索
jm. blauen dunst vormachen :欺骗某人,迷惑某人
以前,魔术师在表演前,会施放蓝色烟雾,让人看不清他的戏法。
wes er sagt, darfst du nicht alles glauben. er macht einem immer blauen dunst vor.
他的话你不能信,他总是骗人。
(e-f)
das ei des kolumbus :解决问题的简单办法,急中生智的办法
哥伦布竖鸡蛋的故事,想必大家都知道吧。
es ist h?chste eisenbahn :时间紧迫
es ist h?chste eisenbahn, dass wir losfahren. der zug f?hrt in 20 minuten ab.
时间不早了,我们得出发了,火车20分钟后就开了。
sich wie ein elefant im prozellanladen benehmen :举止莽撞,笨拙
想象一下,大象闯进瓷器店,情况会怎么样?
wir besuchen heute den professor, benimm dich bitte nicht wie ein elefant im porzellanlanden.
我们去拜访教授,你可别冒冒失失的。
das dicke ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面
以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下
eulen nach athen tragen :多此一举
猫头鹰在西方是智慧的象征,雅典的圣鸟和城徽。把猫头鹰运往雅典,实在是多此一举。类似的成语还有
wasser in die elbe schütten 把水倒入易北河
bier nach müchen bringen 把啤酒带到慕尼黑
den faden verlieren : 中断思路,离题
希腊神化中王子theseus为杀迷宫中的怪物,来到kreta,当地的公主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口。这样,theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫。
wie ein roter faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终
in seinem/im richtigen fahrwasser sein :驾轻就熟
在自己熟悉的航道上行驶
wenn er über fu?ball redet, ist er in seinem fahrwasser.
他说起足球来头头是道。
sich mit fremden federn schmücken :掠人之美
用别人的羽毛来打扮自己
diese weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmückt sich gern mit fremden federn.
这句名言不是他说的,但他老是要占为己有。
für jn. durchs feuer gehen :为某人赴汤蹈火
ich werde für dich durchs feuer gehen.
我会为你赴汤蹈火。
eine feuerprobe bestehen :经受住考验
俗话说,真金不怕火炼。所以,为了辨别金子的真假,就把它投到火里。
der junge schauspieler, der zum ersten male die bühne betrat, hat seine feuerprobe bestanden.
这为年轻的演员昨晚首次登台,他经受住了考验。
sich etw. (d.) aus den fingern saugen :凭空捏造,虚构
有些人在思考时会吮手指
weder fisch noch fleisch sein :不伦不类,不三不四
指那些模棱两可,骑墙观望的人
die flinte ins korn werfen :灰心,气馁
士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里
werfen sie die flinte nicht ins korn, wenn sie schwierigkeiten haben.
在有困难的时候别灰心。
verbotene frucht :禁果
auf gro?em fu? leben :大手大脚
(g)
gang und g?be: 常见,通行
来自与genge und gaebe,原指商品和货币的流通,有引申为风俗习惯
in deutschland ist es gang und g?be, bei jeder gelegenheit trinkgeld zu zahlen.
在德国,人们习惯于在任何场合都付小费。
die erste geige spielen: 居首位,起决定性作用
乐队里除了指挥,就数首席小提琴最重要。
er will immer die erste geige spielen.
他总是想唱主角。
nicht von gestern sein: 老练,见过世面
来源于圣经:“我们不过从昨天才有,一无所知……”
versuch nicht, mich zu betrügen, ich bin doch nicht von gerstern.
别想骗我,我可不是没见过世面的。
gewicht auf etw. legen: 重视某事
在某事上加上砝码,天平自然就倾斜了。
die deutschen legen viel gewicht auf pünktlichkeit.
德国人很重视守时。
ins gewicht fallen(同上)
was er gemacht hat, f?llt nicht ins gewicht.
他所做的微不足道。
etw. an die gro?e glocke h?ngen: 宣扬(张扬)某事
以前人们通过敲打教堂的大钟来宣布重大事件
das sollst du nicht an die gro?e glocke h?ngen
这事别声张出去。
sich im grabe (herum) umdrehen: 非常生气,死不瞑目
在坟墓里翻身
wenn sein vater würde sich im grabe umdrehen, wenn er das wüsste.
如果他父亲知道这事的话,会气得从坟墓里跳出来的。
ins gras bei?en: 死去
在战场上倒下的士兵往往脸朝下。(最啃泥?)
ich habe keine lust, ins gras zu bei?en. 我还不想去送死。
(h)
eine haar/harre in der suppe/in etw. finden:挑剔,吹毛求疵
就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。
mein vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein haar in der suppe.
我的建议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头。
jm. stehen die haar zu berge:非常害怕
吓得头发都竖起来了
wenn er die geschichte h?rt, stehen ihm die haar zu berge.
听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。
jn. sticht der hafer:洋洋自得,忘乎所以
原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳
kaum ist er zum abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der hafer.
才当上主任,他就忘乎所以了。
hals- und beinbruch : 祝一切顺利
德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。
ich wünsche dir hals- und beinbruch.
祝你一切顺利。
zwischen hammer und amboss sein:左右为难
被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难
ich bin zwischen hammer und amboss, weil meine mutter und meine frau immer harmonieren nicht miteinander.
我家婆熄不和,我老是两头受气。
unter der hand:私下,偷偷的
指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下。
diese nachricht habe ich unter der hand erhalten.
这个消息我是小道得来的。
für jn. die hand ins feuer legen:为某人担保
中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。
ich kenne ihn seit langem und lege die hand für ihn ins feuer.
我认识他很久了,可以为他担保。
um js. hand bitten/anhalten:向某人求婚
古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。
heute hat er um iher hand gebeten.
今天他向她求婚了。
wissen/sehen, wie der hase l?uft:了解事物的动向
猎人知道兔子逃跑的方向
wir sollen sehen, wie der hase l?uft.
我们要静观事态的发展。
jn. unter die haube bringen:把某人嫁出去
unter die haube kommen:出嫁
姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。
sie hat viel mühe, unter die haube zu kommen.
她好不容易才嫁出去。
mit haut und harren:完完全全,全部
连皮带毛
der wissenschaftler hat sich der forschung mit haut und harren verschrieben.
科学家全身心地投入到研究中。
jm. sein herz ausschütten:向某人倾诉衷肠
把心里的都倒出来
ich hoffe, du kannst mir dein herz ausschütten.
希望你把心事告诉我。
ein herz und sine seele sein:同心同德一条心
die ganze familie ist ein herz und eine seele.
全家人心意相通。
geld wie heu haben:有很多钱
把钱当作草一样
leute, die geld wie heu haben, sind meist sehr geizig.
有钱的人通常很小气。
auf den hund kommen/bringen:(是某人)破产或健康状况下降
有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。
der aktienkurs ist gefallen und er ist auf den hund gekommen.
股票跌了,他处境十分艰难。
(j-k)
zu etw. ja und amen sagen:对某事表示同意
来源于《新约》,大致的意思是不管神说什么,都要点头说是。
früher sagten die frauen ja und amen zu allem, was die m?nner sagte.
以前,妇女对男人所说的一切都唯命是从。
das ist jacke wie hose:完全相同的
指衣服和裤子是一套的,所用的布料是相同的。
alle/alles über einen kamm scheren:一视同仁
所有的都通过一把梳子来修剪,一刀切?
jeder hat seine interesse. man kann nicht alles über einen kamm scheren.
每个人都有自己的兴趣,不能搞一刀切。
alles auf eine karte setzen:孤注一掷
打牌时把所有的钱都压在一张牌上。
es ist sehr gef?hrlich, alles auf eine karte zu setzen.
这样孤注一掷太危险了。
同样,在下面几个例子中,karte也是指玩的牌:sich nicht in die karten sehen lassen(不暴露自己的意图)die karten aufdecken/offen hinlegen/ ausspielen (摊牌)
für jn. die kastanien aus dem feuer holen:为某人火中取栗
der katze die schelle umh?ngen:承担危险的任务
老鼠决定给猫挂上一个铃铛,以便能及时发现。但谁去挂呢?
die katze im sack kaufen:盲目地购买,而没有见到实物
wenn man ein auto kauft, darf man nicht die katze im sack kaufen.
买车的时候不能贸然行事。
etw./ jn. in kauf nehmen:容忍,忍受,将就
fliegen hat ja vorteile, aber man muss die beschr?nkungen beim gep?ck in kauf nehmen.
坐飞机好很多好处,但行李不能带很多,只能将就一下。
mit kind und kegel:带着全家
把孩子,包括私生子一起带走
unser nachbar ist mit kind und kegel nach amerika gefahren.
邻居全家都去美国了。
arm wie eine kirchenmaus sein:一贫如洗
教堂里的老鼠,应该是很穷的
er hat alles verloren und ist arm wie eine kirchenmaus.
他失去了一切而一贫如洗。
knall und fall:突然,一下子
原指打猎时,猎枪一响(knall),动物就倒地(fall)。
als seine verbrechung bekannt wurden, wurde er knall und fall verhaftet.
他的罪行一败露马上就被捕了。
auf den kopf gefallen sein:愚蠢
摔坏了头,自然就变笨了
ich bin nicht auf den kopf gefallen.
我可不笨。
jm. einen korb geben:拒绝某人 einen korb bekommen:遭到拒绝
以前女方拒绝男方求婚,就送一只没有底的篮子。
gestern habe ich sie zum tanzen eingeladen.aber sie hat mir einen korb gegeben.
昨天我请她跳舞,但碰了钉子。
zu kurz kommen:吃亏
schüchterne kinder kommen immer zu kurz.
老实的孩子总吃亏。
篇4:德语谚语
德国有关关饮食的谚语
Ende gut, alles gut.
结果好,什么都好,
我中餐馆朋友说:
Ente gut, alles gut.
只要鸭子好,什么都好。:-D
Bier nach dem Wein, lass das sein. 先白后啤。
Bier auf dem Wein, lass das sein. 先啤后白。
你觉得哪种喝法更好呢?
Kraefiges Essen haelt Leib und Seele zusammen.
吃得“结实”,身心强壮。
Ein Soesschen in Ehren darf niemand verwehren.
好汁好菜,不吃才怪。
Ein Hoernchen Wein bleibt ungern allein.
酒要成双 (酒不打单儿)。
Appetit gut, alles gut.
胃口好,什么都好。
Kaese schliesst den Magen.
奶酪关上胃的.门。
篇5:德语学习心得
记得当年我在国内学完德语初级A1A2,申请了语言签前往德国柏林国际语言学校(BSI)参加中级班的培训。我刚去碰到的第一个问题是听说较弱,德国老师用德语解释德语语法,让我意识到我必须要尽快掌握德语语法相应的单词发音,我花了一周的时间整理了所有语法表达,尽快记住,一段时间以后,这个问题就解决了。接下来,我碰到的问题就是口语问题。我发现国内学习阶段过于注重语法和词汇,所以在开始的时候,在柏林的语言班中很多课堂活动我几乎都无法参与,因为听不懂老师的指令,或者只是部分的理解,所以经常闹笑话。这就提出了第二个问题,如何在我现有的基础上快速提高口语和听力的问题。我的办法是精彩段落或者说实用口语的的背诵,加上寻找语伴。幸运的是我在柏林找到了若干想学中文的德国学生,和他们一起学习交流。大概在2-3个月密集的语伴学习中,我的口语和听力有了明显的提高,这对我之后参加Test-DAF考试有很大的帮助。这又提出了一个新的问题,就是如何创造语境和充分利用它。因为我们在国内,很多学生老是抱怨没有机会说德语,毕竟除了课堂,能找到语伴的机会并不多。
结合上述的问题,我们必须要有应对的办法,但是国内的德语培训也是有自身的特点,我们还不能拿来主义。比方说由于没有语言环境,就让学生丧失了很多训练的机会,加上国内的学生学习语言的动机各不相同,老师教学能力和经验的差异,也会导致教学效果差异很大。本着因材施教和因地制宜的原则,我认为至少有以下几点是可以从国外培训模式中得到借鉴的。
上课轻松的氛围,不是排排坐的桌椅排放,想必每个学员都喜欢。在一个轻松的氛围中,学生也容易放开自己,变的主动参与互动,而这种上课的条件其实对老师提出了较高的要求。老师在上课前要对整堂课的内容、顺序、节奏以及控制做很好的准备和估计。这需要老师一方面要有教学经验,另一方面要时刻保持教学的热情。我在柏林的体会是,我们每天四个小时的训练都是在较活跃的气氛
篇6:德语再别康桥
德语再别康桥
原文
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。----那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。----软泥上的青荇⑴,油油的在水底招摇⑵;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!----那榆荫下的.一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。----寻梦?撑一支长篙⑶,向青草更青处漫溯⑷;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。----但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!----悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
德语
Zweiter Abschied von Cambridge
Leicht gehe ich
Wie ich leicht gekommen bin;
Und leicht auch winke ich
Den Wolken ueber westlichem Himmel zum Abschied.
Die goldene Weide am Fluss
Ist eine Braut im Abend;
Ihr bunter Schatten im Wellenlicht
Durchflutet mein Herz.
Die Sumpfrosen ueber dem Schlamm
Schwingen muehelos auf dem Wasser!
In den sanften Wellen des Cam
Waere ich gern eine Wasserpflanze!
Der Teich unter dem Schatten der Ulme:
Keine Quelle, ein Regenbogen am Himmel
Zerrieben zwischen den treibenden Algen,
Mit dem Bodensatz von Traeumen nach Massgabe seiner Farben.
Den Traum suchen? Nimm eine lange Bootsstange
Und geh hinein ins Gruen, in immer tieferes Gruen,
Das Boot beladen mit Sternenglanz,
Sing deine Lieder in der Farbe der Himmelslichter.
Doch ich bin stumm,
Stille ist der Klang des Abschieds;
Auch die Zikaden des Sommers sind fuer mich verstummt,
Schweigen ist Cambridge an diesem Abend!
Still gehe ich
Wie ich still gekommen bin;
Ich schuettele die Aermel aus,
Dass sich deine Wolke mit mir fortstiehlt.
英语译文:Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Quietly I wave good-byeTo the rosy clouds in the western sky.The golden willows by the riversideAre young brides in the setting sun;Their reflections on the shimmering wavesAlways linger in the depth of my heart.The floating heart growing the sludgeSways leisurely under the water;In the gentle waves of CambridgeI would be a water plant!That pool under the shade of elm treesHolds not water but the rainbow from the sky;Shattered to pieces among the duck weedsIs the sediment of a rainbow-like dream?To seek a dream?Just to pole a boat upstreamTo where the green grass is more verdantOr to have the boat fully loaded with starlightAnd sing aloud in the splendor of starlight.But I can’t sing aloudQuietness is my farewell music;Even summer insects heap silence for meSilent is Cambridge tonight!Very quietly I leftAs quietly as I came here;Gently I flick my sleevesNot even a wisp of cloud will I bring away[2]
法语译文:Adieux à Cambridge -- Xu ZhimoDouce et légère est ma démarcheTout comme mon arrivée, légèreMa main salue gentimentPour prendre congé des brumes de l’ouest .Ce saule doré sur la rive,C’est comme une mariée au soleil couchant.Le reflet splendide des eaux qui chatoient,Les vaguelettes bercent mon c?ur.Ces mousses vertes sur le fond boueux,On les voit scintiller, elles se font remarquerLes ondes partent au loin, sur la rivière CamRester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,N'est pas une source limpide ; il est plut?t comme un arc-en-cielTombé en morceaux entre les joncs.Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barqueRemonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encoreRemplir son bateau de belles poussières d’étoilesChanter à pleine voix sous l'astre resplendissantHélas je ne sais pas chanterEn silence je m'éloigne de ma fl?teLes insectes de l’été aussi se renferment, taciturnesRecueillement ce soir, au pont de CambridgeJe repars dans la paix,Comme je suis arrivé, silencieuxJe me secoue les manches,Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage[3]
篇7:德语自我介绍
Ich zu Mir Kam, obwohl nur einen tag Zeit, aber in dieser kurzen tag X in X der gesamten und General, manager, , X der gesamten Kommunikation für Mich, in der führung der firma, die exzellenz, Innovation, für die Mitarbeiter und akribisch, fühle Ich Mich MIT - ist zum Glück. Ein mitglied der Gesellschaft, ich bin Stolz darauf, zu glauben, dass diese Stolz macht Mich mehr Leidenschaft in die Arbeit.
ALS ein in eine neue umgebung für neue Mitarbeiter Arbeiten, obwohl in der Vergangenheit schon einige ERFAHRUNG in der Arbeit, aber gerade in der firma, noch ein bisschen Druck. So IST in Zukunft die Arbeit zwangslufig für die führung und kollegen sie. Um Mich selbst in den stand der Arbeiten und so Bald Wie mglich an die Arbeit die Umwelt, Und ich werde Hart Arbeiten, stndig die eigene Kompetenz. Obwohl das Unternehmen nur einen Tag, aber ich fühle Mich Leben sehr voll IST und glücklich IST, in spteren Arbeiten wieder müde lohnt Sich! Ich werde so Bald Wie mglich für die Umwelt, widmen sich die Arbeit! Wie Ich wei, X IST Sich jeder ARBEITNEHMER, der für jeden Mitarbeiter genug Raum zu zeigen, Sich selbst!
Für Mich IST ist ein unterscheidet Sich von früheren Die neue umgebung, MIT Menschen in Kontakt Kommen und Dinge IST alles Neu. ALS Neuer Mitarbeiter, werde Ich die Initiative zu verstehen, die Anpassung an die Umwelt, sondern auch die Seite zeigen, wird Seine überlegenheit in Unternehmen, voll vertrauen und Zusammenarbeit auf der grundlage wird eine Gute zwischenmenschliche BEZIEHUNGEN. Auer, dass Ich noch Immer Hohe Lernen die Leidenschaft, die stndig Wissen zu ergnzen, Verbesserung der kompetenzen und fhigkeiten, um die Entwicklung von Unternehmen. Bei der Arbeit Bin Ich vielleicht verwirren und den Druck, aber ich glaube, Solange die richtige haltung, eine schiere 信心勇 Bin zu gehen, sie werden erfolgreich sein.
In der sozialen Entwicklung, der herausforderung der Informationen im Wachstum verschrft Hat. Ich mchte nicht nur der eigenen vorteile, sondern auch durch die erfahrungen der anderen zu Lernen, die eigene Qualitt. Ltd. Ziel ist die Entwicklung der ehrgeizigen und langfristigen, der Entwicklung des unternehmens IST, Wie WIR alle entwicklungen, Und ich glaube, Ich habe die fhigkeit, Chancen zu ergreifen, und - diese herausforderung zusammen!!!!!!!
篇8:德语自我介绍
Sehr geerhte Herrn xx /Frau xx,guten Tag!Ich habe grosse Ehre,hier persoenlich sprechen k Name ist xx(Hans,Friedrich u.s.w) und ich bin 21 Jahr komme aus studierte Germanistik an der Uni xx und bekam ich ausgezeichnete habe nicht nur CET6 sondern auch PGG mag habe mich bei der Firma Siemens gearbeitet und bin ich sehr mag Arbeit und will ich alles fuer unsere Firma ueberreichen.
篇9:德语自我介绍
Mein name IST Liu Chang, Liu Chang Liu, Liu Chang Jung Chang. Hatten viele Bunte Traum, wenn ein kommentator, Oder wenn ein TV - moderator, IST mein grter Traum. Also, ich nutze Jede gelegenheit, Rundfunk, in der Praxis Die Rede, sagen, dass der Comic, allegro, performance Tanz, den vorsitz Programm. Ich bin an den Vater IST Armee - frühlingsfest - gala, die Schnell meine show soldaten tafel zungenbrecher sind herzlich Willkommen.
Ich bin wei, eine qualifizierte - kommentator und moderator der TV - sendung IST eine sehr einfache sache, auf den wachstumspfad wird die freude über den Erfolg, aber mehr IST es nicht frustrierend, die ernte wird glücklich, aber mehr ist die Harte Arbeit. Aber ich habe Mut, entschlossenheit zu konfrontieren. Also, ich stehe Heute in der Mitte der Schüler.
Ich und klassenkameraden nach, die hier, Wie fliegen, in der Zukunft wünschen, um mehr Raum für Entwicklung, die weite Welt Talent. Ich denke, “wird es eine ernte. Die nchsten vier Jahre die gefühle von Lehrer zu vermitteln, haben WIR Sicher eine glnzende Zukunft.
Gute bilder der landschaft der Provinz Gute poesie, akzent nostalgie um schnheit, ein drachenboot - melodie, die in den Norden. Zusammenfluss der beiden flüsse, Stdte dingli, Neun provinzen. Meine heimatstadt ist die hauptstadt der Provinz Hubei - schne Stadt Wuhan. Pro ist der turm nicht Fest genug zu sehen, die IST gras, Riverside papagei Delta, zu Singen, Long Beach Gallery IST MIT liebe nicht IST Schn, sanft Bibo auf SEE.
Heimat ist nicht nur Schn, sondern auch flüchtige aber jahrhundert tiefe. Im Jahre Geschichte, um schne jiangcheng, schwanger, Wie die elite der Nation, revolution, Wie viele überreicht vorfahren; schreiben gedichte, die unsterbliche hymne auf ihre Seite, die Revolution von 1911 wurde die Barb whlen sie fllt der feudalen herrscher schlielich in ihr eine krone. Die Brust, proletarische STREIKS die Hammer aus Stahl Eisen und FeUer und flut. - Ah, IST in der chinesischen Revolution in der Geschichte der zuverlssigste zeuge.
Nicht alle wechselflle des Lebens zu sehen, Wo der überlagerung, kann nicht sagen, Wo DAS gewicht der Geschichte, über Wie viel unnachgiebiger in abschnitt hatte ”, das Land habe Wie viele sterben müsste. Wo die seelen schweben die Schatten melancholie tausende Segel entfernt, Wo die harten Klang zerstrt, Wo der monarchie Menschen hatte. Reiz aus, zusammen mit der Heimat der Menschen Dort Hat uns in ein Neues Leben, Voller Stolz, jubelt der Reform der truppenaufstockung. Heute, Wo die erde ist fruchtbar, Wo die Blauen Himmel Himmel bereits in Millionen, das ist mein zuhause... Wuchang - Stadt.
Lehrer, Schüler und studenten! Meine erzhlung, knnen sie der versuchung? Mein portrt, knnen sie die aufregung? Willkommen in meiner heimatstadt zu besuchen, begrüen sie besuchen jiangcheng schnheit.
篇10:德语自我介绍
guten morgen.ich bin froh, hier zu sein für dieses interview.zuerst darf ich mich vorstellen.mein name ist * * *, 24.ich komme aus * * * * * * * * * * * * *, der hauptstadt der provinz.ich absolvierte die * * * * * * “* * * * * - universitt im juli 21.in der vergangenen zwei jahre habe ich prepareing für die weiterführende prüfung whrend ich unterrichte. * * * * * * * * * * in der schule und ich war ein schulleiter einer klasse junior grade 2. und meine harte arbeit hat ein ergebnis, da habe ich eine chance, sie zu befragen.
ich bin aufgeschlossen, schnell denken und sehr gern geschichte. in meiner freizeit habe ich groe interessen, wie viele andere youngers. ich mag bücher zu lesen, vor allem die * * * *. hufig - austausch mit anderen r menschen durch die kommentare im forum online. darüber hinaus whrend meiner college - zeit, ich war einmal ein netto - bar techniker. also, ich habe ein vergleichsweise gut beherrschen, netzwerk - antrag. ich kann funktionieren der computer gut. ich bin darin, bei der suche nach informationen im internet. ich bin ein fuball - fan seit jahren. das italienische team ist mein liebling. ich bin sehr schade für die landes - team.
ich glaube immer noch, dass man sich hinterher, wenn er weiter lernen. natürlich, wenn mir gelegenheit * * * * * * in diesem berühmten universitt, ich starre keine mühe, ein guter comman meister d voraus * * * * * *.
篇11:德语自我介绍
Mein name IST x x x, eine frohnatur, selbstbewusst, nicht der Typ, der aufgibt. Leben, ich mag den umgang MIT Menschen, die mit verschiedenen freunden, Lernen viele selbst keine vorteile. ”Ich habe in Ernst und Meister der beruflichen Kenntnisse, die jetzt MIT im Büro - management, Schreiber quasi schreiben und MIT pr - aktivitten zur Planung und Organisation.
In der Zeit, in der Ich diente ALS Minister der Union und der Studentische Organisation, in der die Hohe Verantwortung, die fhigkeit, ihre Arbeit beendet, und bei der anderen studenten, die Gut organisierten, Kompetenz und teamfhigkeit.
University studieren, Arbeiten und Leben, dass Ich die richtige Philosophie, Werte, die eine leidenschaftliche motiviert charakter und ehrlichkeit, vertrauen und Verantwortung Leben glauben.
Angesichts der sozialen herausforderungen, obwohl Ich einige Aspekte der erfahrungen und FERTIGKEITEN unzureichend, aber glaube, dass in Zukunft Lernen, Leben, Arbeiten, werde Ich Besser MIT unermüdlichen Kampf der ideen, desto strker kampfgeist und treuer Arbeit Stil selbstverwirklichung.
文档为doc格式