下面小编为大家带来办公室英文政治词汇,本文共9篇,希望大家能够受用!

篇1:办公室英文政治词汇
办公室英文政治词汇
GrapevineThe process through which information gets spread unofficially throughout the company. Can be word of mouth, email, or even a hand-written piece of paper. In most companies, news, rumors, gossip and information can spread to hundreds or thousands of employees in a very short time.
Brown-nosing / kissing up / sucking up
Being overly friendly with the boss, or upper management, or anybody with some power or control, with the intent of getting favors from them, such as promotions, raises, bonuses, etc. In many cases, it is possible that there are other employees who merit these advantages more than the brown-noser.
Back-biting
Malicious talk that undermines someone’s reputation or unfairly criticizes someones work when theyre not around.
Gossip
Loose talk to disclose something, often of questionable veracity, that is better kept to oneself. Can involve talking about an individual, a group, company issues. Can be business-related or personal.
Rumors
Similar to gossip, but usually more based on some factual element or half-truth.
Rumor mongering
Spreading a rumor with malicious intent.
Peer-to-peer
Gossip, rumors, information-spreading, etc. that takes place among employees of the same rank.
Cliques
Group of employees who stick together bound by common beliefs, interests, and/or personalities. They are usually resistant to allowing outsiders in who they feel are different from them.
Kiss a lot of frogs
Colloquial term used to describe an upwardly ambitious and aggressive person who wants to climb the ladder by having questionable relationships.
Scandal
Involves something damaging to the company or staff that was previously hidden and comes to light.
篇2:有关办公室的政治词汇
有关办公室的政治词汇
Grapevine
The process through which information gets spread unofficially throughout the company. Can be word of mouth, email, or even a hand-written piece of paper. In most companies, news, rumors1, gossip and information can spread to hundreds or thousands of employees in a very short time.
Brown-nosing / kissing up / sucking up
Being overly friendly with the boss, or upper management, or anybody with some power or control, with the intent of getting favors from them, such as promotions3, raises, bonuses, etc. In many cases, it is possible that there are other employees who merit these advantages more than the brown-noser.
Back-biting
Malicious4 talk that undermines someone’s reputation or unfairly criticizes someone’s work when they’re not around.
Gossip
Loose talk to disclose something, often of questionable5 veracity6, that is better kept to oneself. Can involve talking about an individual, a group, company issues. Can be business-related or personal.
Rumors
Similar to gossip, but usually more based on some factual element or half-truth.
Rumor2 mongering
Spreading a rumor with malicious intent.
Peer-to-peer
Gossip, rumors, information-spreading, etc. that takes place among employees of the same rank.
Cliques7
Group of employees who stick together bound by common beliefs, interests, and/or personalities8. They are usually resistant9 to allowing outsiders in who they feel are different from them.
Kiss a lot of frogs
Colloquial10 term used to describe an upwardly ambitious and aggressive person who wants to climb the ladder by having questionable relationships.
Scandal
Involves something damaging to the company or staff that was previously11 hidden and comes to light.
像葡萄藤般传播的传闻/小道消息
信息在公司内迅速非正式传播的过程。这些信息可以通过口头、电子邮件、甚至是文字形式传播。在很多公司里,新闻、谣言、闲言碎语,还有各种信息可以在很短的时间内传到几百或几千个职员的耳朵里。
拍马屁
与老板、上层管理人员或任何握有权力的人过于亲近,为了讨好他们以获得类似于提拔或多分红利之类的好 处。可是,在很多情况下,其他的员工比这些拍马屁者更 有可能获得这些好处。
诽谤
在背后诋毁别人声誉或对别人的工作做出不公正的批评。
闲言碎语
对不便于传出的事情的闲谈,往往有失客观性。谈论的对象可以是个人,一个集体,或者是公司事务。内容可以是与工作有关或者是与私人有关。
传言
与闲言碎语相近,但比较起来更多是建立在一些事实或半事实的基础上。
散布谣言
不怀好意地散播谣言。
同事之间
那些发生在同事之间的闲言碎语、谣言、信息等的传播。
小集团
一组员工因共同的信仰、兴趣和/或性格而结集在一起。他们通常排斥那些与他们格格不入的外人的加入。
搞特殊关系
俗语,用于形容那些想通过不正当关系向上爬的野心十足的人。
公众丑闻
那些先前被隐瞒的有损于公司或员工的秘密后来被暴光。
扩展:金融行业求职面试的常用问题
“Getting to Know You?
Examples:
Why did you choose this career?
What are you looking to achieve in your career 5 years down the road?
Why did you choose our firm?
Tell me something about yourself.
What other career would you consider if you are unsuccessful in getting a job in this industry?
Tell me some of the values that define you.
What are some of your failures or disappointments, tell me how you cope with them?
Are you a good team player? Give me some examples to support it.
Tell me some of the biggest challenges you have encountered.
What would you like to change in your life if you can do all over again?
Specific and Technical Questions
Examples:
Why do you think that you are suitable for a career in corporate1 finance (e.g. fixed2 income sales, equities3 sales, etc)?
Can you tell me something about the job?
Can you recall one recent case of mergers4 & acquisitions and discuss the merits, valuation and financing?
Can you tell me about a stock that you like and why?
What are some of the largest transactions in the corporate mergers and acquisitions arena5?
Why do you think that the stock markets in the U.S. and Europe are doing so poorly? Can you recall what was the all time high and 52-week high low for the S&P 500 and the DAX of Germany?
Can you summarize what went wrong with WorldCom?
What are some of the key legislations related to the financial industry being debated in the congress?
Do you have a sense of how big the U.S. treasury6 market is?
What impact does the U.S. Federal Reserve decisions have on the equity7 markets?
What is the shape of the current yield curve?
概括性问题
例如:
你为什么选择这个职业?
在未来5年的职业生涯中,你想要达到什么样的目标?
你为什么选择我们公司?
谈谈你自己。如果你没有被这个行业所录用,你会选择其他什么职业?
你的价值观是什么?
你有哪些失败或者失望的经历?你是怎么面对的?
你是个良好的团队合作者吗?请举例说明。
你所经历过的最大挑战是什么?
如果可以重新开始,你希望改变你生活中的哪些部分?
具体问题和专业问题
例如:
你为什么认为自己适合在公司财务投行部(或者债券销售部门、股票销售部门等)的职务?
你能否告诉我你对这项工作的理解?
你能讲出最近的一次合并和收购的案例吗?并请你对该案例的动机、优势、定值和融资进行讨论。
能否告诉我你看好哪支股票?为什么?
最大规模的公司合并收购案有哪些?
你为什么认为美国和欧洲股市的表现差强人意?你能回忆出标准普尔500和德国股票指数(DAX)的历史最高纪录(all-time high)和52周以来最高价和最低价分别是多少吗?
你可以总结出美国世界通信公司(WorldCom)公司失误的原因吗?
你知道美国国会关于金融立法的一些纷争吗?
你是否对美国的债券市场(treasury market)到底有多大有自己的认识?
美国联邦政府的决策对股票市场(equity market)有哪些潜在的影响?
当前的收益率曲线(yield curve)的形状是什么样的?
篇3:办公室英文表达词汇
公司各个部门的英文标牌要怎么写?各部门的不同岗位又要怎么表达?学英语的同学是不是经常会被问到这样的问题?有了这篇文章,这些问题以后就再也难不倒你啦!
公司部门
总公司 Head Office
分公司 Branch Office
营业部 Business Office
人事部 Personnel Department
人力资源部Human Resources Department
总务部 General Affairs Department
财务部 General Accounting Department
销售部 Sales Department
促销部 Sales Promotion Department
国际部 International Department
出口部 Export Department
进口部 Import Department
公共关系 Public Relations Department
广告部 Advertising Department
企划部 Planning Department
产品开发部 Product Development Department
研发部 Research and Development Department(R&D)
秘书室 Secretarial Poo
办公室职位
高级管理 Senior Management
首席执行官/总经理 CEO/GM/President
副总经理 Deputy GM/VP/Management Trainee 点击发音
总监 Director
合伙人 Partner
总裁/总经理助理 CEO/GM/President Assistant
物流/贸易/采购 Logis./Trading/Merchand./Purch.
物流经理 Logistics Manager
物流主管 Logistics Supervisor
物流专员/助理 Logistics Specialist/Assistant
采购经理 Purchasing Manager
采购主管 Purchasing Supervisor
采购员 Purchasing Specialist/Staff
外贸/贸易经理/主管 Trading Manager/Supervisor
外贸/贸易专员/助理 Trading Specialist/Assistant
业务跟单经理 Merchandiser
高级业务跟单 Senior Merchandiser
业务跟单 Merchandiser
助理业务跟单 Assistant Merchandiser
仓库经理/主管 Warehouse Manager
仓库管理员 Warehouse Specialist
运输经理/主管 Distribution Manager/Supervisor
报关员 Customs Specialist
单证员 Documentation Specialist
快递员 Courier
理货员 Warehouse Stock Management
文字/艺术/设计 Writer/Editor/Creative Artist/Designer
市场/公关/广告 Marketing/PR/Advertising
市场/广告总监 Marketing/Advertising Director/VP
市场/营销经理 Marketing Manager
市场/营销主管 Marketing Supervisor
篇4:办公室政治英语词汇
办公室政治英语词汇
英:Grapevine
The process through which information gets spread unofficially throughout the company. Can be word of mouth, email, or even a hand-written piece of paper. In most companies, news, rumors, gossip and information can spread to hundreds or thousands of employees in a very short time.
Brown-nosing/kissing up/sucking up
Being overly friendly with the boss, or upper management, or anybody with some power or control, with the intent of getting favors from them, such as promotions, raises, bonuses, etc. In many cases, it is possible that there are other employees who merit these advantages more than the brown-noser.
Back-biting
Malicious talk that undermines someone's reputation or unfairly criticizes someone's work when they're not around.
Gossip
Loose talk to disclose something, often of questionable veracity, that is better kept to oneself. Can involve talking about an individual, a group, company issues. Can be business-related or personal.
Rumors
Similar to gossip, but usually more based on some factual element or half-truth.
Rumor mongering
Spreading a rumor with malicious intent.
Peer-to-peer
Gossip, rumors, information-spreading, etc. that takes place among employees of the same rank.
Cliques
Group of employees who stick together bound by common beliefs, interests, and/or personalities. They are usually resistant to allowing outsiders in who they feel are different from them.
Kiss a lot of frogs
Colloquial term used to describe an upwardly ambitious and aggressive person who wants to climb the ladder by having questionable relationships.
Scandal
Involves something damaging to the company or staff that was previously hidden and comes to light.
中:
像葡
篇5:远离办公室政治
办公室政治是身在职场的人很熟悉的一个词语,有人的地方就有人际关系。人际关系的好坏直接影响到职场的未来。
如果你初出茅庐,不想卷入复杂的人际关系中,那么很简单,与人为善,少说多做。不要在任何人面前评论其他人。不管你对别人多么有意见,都不要在任何人面前说他的不好,要知道没有不透风的墙,没有必要在公司里树立任何对立面,记住你是来工作的,评论一个人的好坏不是你的职责。
不要加入小团体。公司里也许会有帮派,你只要细心观察并不难发现。不要加入任何一派,尽量和所有人搞好关系,好朋友当然可以有,但更多的时候你需要的是好同事。所以即使你有个把好朋友,也不要只和他们在一起,不然的话,在外人的眼里,你们已经自成一派了。
当然,如果你已经是久经沙场的办公室老手,也许你可以利用办公室政治来帮你升迁。要么就加入那个占绝对势力的派别,就像买股票,也许成就了你,也许毁了你。
要么采取那个不显山不露水的方法,不加入任何派别,和大家都是好同事,也许有一天因为你的无门无派,公司就认定了你。任何老板都希望用自己的人,所谓自己人,不过是对你的信任多一点,对你的欣赏多一点。如果你不想成为他的人,也很简单,不要过多的和老板有私人接触,吃饭打球这类的集体活动当然可以,两个人的活动尽量避免,如果他们家水管坏了想起来的第一人都是你的话,你就成了他的人,想否认都难。有一天他离开了公司,你的未来就很难讲了。
其实,防御办公室政治的最好的办法是用你的真诚和正直自成一派,没有人不喜欢这样的人。当你得到80%人的欣赏和信任,再加上你的聪明才干,职场生涯自然也就畅通无阻了。
[远离办公室政治]
篇6:何为办公室政治?
In modern enterprises, the problem of interpersonal relationship between enterprise practitioners to make the majority of the workplace and enterprise managers suffer torment“. Whether it is a division of labor, or promotion, or whether the distribution of benefits; the starting point is how pure and fair will because some people's subjective factors and become whirling, tangled. With these ”subjective factors“ gradually spread, simple relationships, relationships become complex: a dozen people in the office, can have several different factions, more can breed out by these factions of the hundreds of tangled topic. Accustomed to such a calm, placid veteran, the office is likened to the battlefield, here, every day a field without the smoke of the war contest, no matter you tired, as long as you are willing to ”quack“, ”involuntarily".
在现代企业中,企业从业者之间的人际关系问题让广大职场人士和企业经理人“饱受折磨”。不管是分工合作,还是职位升迁,抑或利益分配r无论其出发点是何其纯洁、公正都会因为某些人的“主观因素”而变得扑朔迷离,纠缠不清。随着这些“主观因素”的渐渐蔓延,原本简单的同事关系、上下级关系变得复杂起来:一个十几个人的办公室,可以有几个不同的派系,更可以有由这些派系滋生出来的上百个纠缠不清的话题。习惯于这种不动声色、波澜不惊的职场老手,将办公室比喻成战场,在这里,每天都进行着一场场没有硝烟战火的较量,不管你累不累,愿不愿意只要你置身“江湖” ,就“身不由己”。
篇7:办公室政治英语词汇
办公室政治英语词汇
英:
Grapevine
The process through which information gets spread unofficially throughout the company. Can be word of mouth, email, or even a hand-written piece of paper. In most companies, news, rumors2, gossip and information can spread to hundreds or thousands of employees in a very short time.
Brown-nosing/kissing up/sucking up
Being overly friendly with the boss, or upper management, or anybody with some power or control, with the intent of getting favors from them, such as promotions3, raises, bonuses, etc. In many cases, it is possible that there are other employees who merit these advantages more than the brown-noser.
Back-biting
Malicious4 talk that undermines someone's reputation or unfairly criticizes someone's work when they're not around.
Gossip
Loose talk to disclose something, often of questionable5 veracity6, that is better kept to oneself. Can involve talking about an individual, a group, company issues. Can be business-related or personal.
Rumors
Similar to gossip, but usually more based on some factual element or half-truth.
Rumor1 mongering
Spreading a rumor with malicious intent.
Peer-to-peer
Gossip, rumors, information-spreading, etc. that takes place among employees of the same rank.
Cliques7
Group of employees who stick together bound by common beliefs, interests, and/or personalities8. They are usually resistant9 to allowing outsiders in who they feel are different from them.
Kiss a lot of frogs
Colloquial10 term used to describe an upwardly ambitious and aggressive person who wants to climb the ladder by having questionable relationships.
Scandal
Involves something damaging to the company or staff that was previously11 hidden and comes to light.
中:
像葡萄藤般传播的传闻/小道消息
信息在公司内迅速非正式传播的过程。这些信息可以通过口头、电子邮件、甚至是文字形式传播。在很多公司里,新闻、谣言、闲言碎语,还有各种信息可以在很短的时间内传到几百或几千个职员的耳朵里。
拍马屁
与老板、上层管理人员或任何握有权力的人过于亲近,为了讨好他们以获得类似于提拔或多分红利之类的好 处。可是,在很多情况下,其他的员工比这些拍马屁者更 有可能获得这些好处。
诽谤
在背后诋毁别人声誉或对别人的工作做出不公正的批评。
闲言碎语
对不便于传出的事情的闲谈,往往有失客观性。谈论的对象可以是个人,一个集体,或者是公司事务。内容可以是与工作有关或者是与私人有关。
传言
与闲言碎语相近,但比较起来更多是建立在一些事实或半事实的基础上。
散布谣言
不怀好意地散播谣言。
同事之间
那些发生在同事之间的闲言碎语、谣言、信息等的传播。
小集团
一组员工因共同的信仰、兴趣或性格而结集在一起。他们通常排斥那些与他们格格不入的外人的加入。
搞特殊关系
俗语,用于形容那些想通过不正当关系向上爬的野心十足的人。
公众丑闻
那些先前被隐瞒的有损于公司或员工的秘密后来被暴光
扩展:实习找工作有关的英语表达方式
Personal Qualities 英语个人素质常用用语(推荐信必用)
1. Mature,dynamic and honest.思想成熟、精明能干、为人诚实。
2. Excellent ability of systematical management.有极强的系统管理能力。
3.Ability to work independent1y,mature and resourcefu1.
能够独立工作、思想成熟、应变能力强。
4.A person with ability plus flexibility1 should app1y.需要有能力及适应力强的人。
5.A stable personality and high sense of responsibility are desirable.
个性稳重、具高度责任感。
6.Work well with a multi-cultural and diverse work force.
能够在不同文化和工作人员的背景下出色地工作。
7. Bright,aggressive applicants2.反应快、有进取心的应聘者。
8. Ambitious attitude essential.有雄心壮志。
9.Initiative,independent and good communication skill.
积极主动、独立工作能力强,并有良好的交际技能。
10.Willing to work under pressure with leardership quality.愿意在压力下工作,并具领导素质。
11. Willing to assume responsibilities.应聘者须勇于挑重担。
12.Mature,self-motivated and strong interpersonal skills.
思想成熟、上进心强,并具极丰富的人际关系技巧。
13. Energetic,fashion-minded person.精力旺盛、思想新潮。
14. With a pleasant mature attitude.开朗成熟。
15. Strong determination to succeed.有获得成功的坚定决心。
16. Strong leadership skills.有极强的领导艺术。
17.Ability to work well with others.能够同他人一道很好地工作。
18. Highly-motivated and reliable person with excellent health and pleasant personality. 上进心强又可靠者,并且身体健康、性格开朗。
19.The ability to initiate3 and operate independently.
有创业能力,并能独立地从业。
20.Strong leadership skill while possessing a great team spirit.
有很高的领导艺术和很强的集体精神。
21. Be highly organized and effecient.工作很有条理,办事效率高。
22.Willing to learn and progress.肯学习进取。
23.Good presentation skills.有良好的表达能力。
24.Positive active mind essential.有积极、灵活的头脑。
25. Ability to deal with personnel at all levels effectively。
善于同各种人员打交道。
26. Have positive work attitude and be willing and able to work diligently4 without supervision5。 有积极的工作态度,愿意和能够在没有监督的情况下勤奋地工作。
27.Young,bright,energetic with strong career-ambition.
年轻、聪明、精力充沛,并有很强的事业心。
28.Good people management and communication skills. Team player.
有良好的人员管理和交际能力。能在集体中发挥带头作用。
29.Able to work under high pressure and time limitation.
能够在高压力下和时间限制下进行工作。
30. Be elegant and with nice personality.举止优雅、个人性格好。
31.With good managerial skills and organizational capabilities6.
有良好的管理艺术和组织能力。
32.The main qualities required are preparedness to work hard, ability
to learn, ambition and good health. 主要必备素质是吃苦耐劳精神好、学习能力优 、事业心强和身体棒。
33.Having good and extensive social connections.
具有良好而广泛的社会关系。
34.Being active, creative and innonative is a plus.
思想活跃、有首创和革新精神尤佳。
35.With good analytical7 capability8.
有较强的分析能力。
篇8:证券市场英文词汇
cac-40 index 法国巴黎cac-40指数
dow jones industrial average(djia)道琼斯工业指数
frankfurt dax index 德国法兰克福dax指数
london's ftse 100 英国伦敦金融时报指数
nasdaq,national association of securities deal automated quotations 那斯达克
nikkei index 日经指数
nyse,new york stock exchange 纽约证券交易所
paris bourse 巴黎证券交易所
the russell 拉塞尔2000指数
the standard and poor's 500 标准普尔500指数
a bear market熊市
a bull market牛市
bench mark指标
blue chip绩优股
bonus share 红股
component index成份指数
convertible bond可转换债券
core / non-core assets 核心/非核心资产
corporate bond 企业债券
debt-for-equity swap 债权转股权
deceptive accounting 虚假帐务
earning report 业绩报表
financial irregularities /improprieties 金融违规行为
financial reorganization 金融重组
financial statement 财务报表
fund custodian bank 基金托管银行
fund manager 基金经理/管理公司
high-tech sector高科技板块
income statement 损益表
industrial stock工业股票
inflate profits 虚报盈利
listed company / delisted company 上市公司/被摘牌的公司
record high (股票指数)创历史新高
red chips红筹股
return on equity股本回报率
share, equity, stock 股票、股权
bond, debenture, debts 债券
negotiable share 可流通股份
convertible bond 可转换债券
treasury /government bond 国库券/政府债券
corporate bond 企业债券
closed-end securities investment fund 封闭式证券投资基金
open-end securities investment fund 开放式证券投资基金
fund manager 基金经理/管理公司
fund custodian bank 基金托管银行
market capitalization 市值
p/e (price/earning) ratio 市盈率
mark-to-market 逐日盯市
payment versus delivery 银券交付
clearing and settlement 清算/结算
commodity/financial derivatives 商品/金融衍生产品
put / call option 看跌/看涨期权
margins, collateral 保证金
rights issue/offering 配股
bonus share 红股
dividend 红利/股息
adr(american depository receipt)美国存托凭证/存股证
gdr(global depository receipt) 全球存托凭证/存股证
retail / private investor 个人投资者/散户
institutional investor 机构投资者
broker/dealer 券商
proprietary trading 自营
insider trading/dealing 内幕交易
market manipulation 市场操纵
prospectus招股说明书
ipo(initial public offering)新股/初始公开发行
merger and acquisition收购兼并
the big board 大盘
the ups and downs of the stock market股市行情
treasury/government bond 国库券/政府债券
wall street华尔街
windfall profit暴利
篇9:证券市场英文词汇
证券市场英文词汇
CAC-40 Index 法国巴黎CAC-40指数
Dow Jones industrial average(DJIA)道琼斯工业指数
Frankfurt DAX Index 德国法兰克福DAX指数
London's FTSE 100 英国伦敦金融时报指数
NASDAQ,National Association of Securities Deal Automated Quotations 那斯达克
Nikkei Index 日经指数
NYSE,New York Stock Exchange 纽约证券交易所
Paris Bourse 巴黎证券交易所
the Russell 2000 拉塞尔2000指数
the Standard and Poor's 500 标准普尔500指数
a bear market熊市
a bull market牛市
bench mark指标
blue chip绩优股
bonus share 红股
component index成份指数
convertible bond可转换债券
core / non-core assets 核心/非核心资产
corporate bond 企业债券
debt-for-equity swap 债权转股权
deceptive accounting 虚假帐务
earning report 业绩报表
financial irregularities /improprieties 金融违规行为
financial reorganization 金融重组
financial statement 财务报表
fund custodian bank 基金托管银行
fund manager 基金经理/管理公司
high-tech sector高科技板块
income statement 损益表
industrial stock工业股票
inflate profits 虚报盈利
listed company / delisted company 上市公司/被摘牌的公司
record high (股票指数)创历史新高
red chips红筹股
return on equity股本回报率
★天气词汇
文档为doc格式