欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《赵某误子》翻译

时间:2016-10-08 16:50:38 阅读理解 收藏本文 下载本文

  原文:
  赵某者,吴①人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃②父多金,朝夕挥霍。有一叟相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”赵某勿之听,恣③子放荡。寻赵氏卒,其子益挥霍无度。未久,资财尽。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!”然岂非其父之计短也!
  译文:
  有个姓赵的吴国人,家里很富有,有很多收藏品,(还有)三个儿子。他的儿子们没有任何学问或本领,倚仗父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人劝他,说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能够独立生活。”赵某不听他的劝告,(继续)放纵儿子们。不久赵某死了,他的儿子们更加挥霍没有节制。没多久,资产都被挥霍空了,三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿倒在路边。人们都说:“这是自作自受啊!”这难道不是他们父亲的谋划短浅吗!
  
  注释:
  1.吴:古地名,今江苏苏州一带。
  2.恃:倚仗。
  3.恣(zì):放任。
  4.俱:都。
  5.寻:不久。
  6.或:有的。
  7.仆:向前倒下。
  8.乃:是。
  9.戒:同“诫”
  10.叟:老人
  11.逝:去世
  12.当:应当
  13.弗:不
  14.益:更加
  15.然:然而
  16.岂:难道
  17.计:计划、策略
  18.术:学问,也可指技术
  19.竭:竭尽,用尽
  20.殁:死(亦作“没”)
  启发:
  做父母的要以此为戒,不要太过于溺爱孩子!
  

《赵某误子》翻译

文言文启蒙读本翻译——赵某误子

赵普文言文翻译

赵普传文言文翻译

文言文《赵伯公肥大》翻译

赵普文言文全文翻译

赵普文言文翻译句子

赵普文言文词语翻译

赵普宋史文言文翻译

高中100篇文言文翻译——公卢讽赵简子

《文言文《赵某误子》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档