欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《陶侃尝出游》翻译

时间:2016-10-14 08:33:36 阅读理解 收藏本文 下载本文

  人物简介
  陶侃(259-334),字士行(或作士衡),江西鄱阳人,东晋大司马。初为县吏,渐至郡守。永嘉五年(311),任武昌太守。建兴元年(313),任荆州刺史。后任荆江二州刺史,都督八州诸军事。他精勤吏职,不喜饮酒、赌博,为人称道。
  原文
  陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃作色大怒曰:“汝既不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农耕,家给人足。
  译文
  陶侃曾经外出巡视,看到一个人拿着一把未熟的稻穗,陶侃问:“(你要)用这来做什么呢?”那人说:“走在路上看见的,随便取玩一些罢了。”陶侃改变脸色大怒说:“你不耕田,却去破坏人家的稻谷!”然后陶侃就捉拿那人然后鞭打他。老百姓听了这消息后都努力耕种,每户人家生活宽裕,人人丰衣足食。
  注释
  陶侃:东晋名将。
  尝:曾经。
  游:巡视。
  持:拿。
  为:做。
  聊:随意。
  耳:语气词。相当于“而已”、“罢了”。
  作色:改变脸色。
  田:名词作动词,意为“种田”。
  贼:破坏。
  执:捉拿,拘捕。
  鞭:鞭打
  是以:因此。
  给:富裕。
  足:足够,充足。

《陶侃尝出游》翻译

文言文启蒙读本翻译——陶侃不伤农

陶侃励志

文言文《陶侃留客》阅读答案

高中文言文助读翻译《陶侃二三事》

文言文阅读——陶侃惜谷《晋书》

初中课文文言文——陶侃惜谷

初中课外文言文训练——陶侃留客

陶侃惜光阴

陶侃惜谷原文及翻译

《文言文《陶侃尝出游》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档