翻译
宋国有一个养猴子的老人,他很喜欢猴,养的猴成为了一大群,他能懂得猴们的心意,猴们也懂得老人的心意。老人减少了他全家的口粮,来满足猴们的欲望。不久,家里缺乏食物了,他将要限制猴们的食物,害怕猴们生气不听从自己,就先骗猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,足够了吗?”众多猴子很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下(对那老人服服帖帖的了)。
注释
狙(jū)公:养猴子的老头。狙:猴子。 解:了解,理解,懂得。
意:心意。得:懂得。损:减。口:口粮。
充:满足。欲:欲望,要求。
俄而:一会儿,不久。匮:缺乏。限:限制。
恐:恐怕。驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。
诳(kuáng):欺骗。之:代词,它,代指猴子们。
与:给。若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。
芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。朝:早上。
足:够,足够。众:所有的。皆:都。
拓展:
成语:朝三暮四:原来比喻用诈术欺骗人,后来用以比喻常常变卦,反复无常,变化多端,捉摸不定。
《小学文言文阅详解《朝三暮四》.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式