欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 小学语文 > 阅读

《叶公好龙》原文及翻译

时间:2020-04-07 11:15:52 阅读 收藏本文 下载本文

  叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

  译文
  叶子高先生喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕刻装饰的也是龙。在这种情况下,天上的真龙知道了这件事,就从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看见真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。

  注释
  叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶,所以叫叶公。
  子高:叶公的名字。
  钩:衣服上的带钩。
  写:画。
  凿:通"爵",古代饮酒的器具。
  屋室雕文:房屋上雕刻的图案、花纹;“文”是通假字。通“纹”。
  以:在
  闻:听说。
  下之:从天上到叶公住所处。
  窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。
  牖(yǒu):窗户。
  施(yì):延伸,同“拖”。
  堂:厅堂。
  还(xuán)走:转身就跑。还,通假字。通“旋”。
  走:逃跑。
  五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。
  是:由此看来。
  好:喜欢。
  夫:这,那。
  是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。

叶公好龙文言文及翻译

叶公好龙原文及赏析

叶公好龙原文及赏析

叶公好龙翻译

文言文《叶公好龙》原文及译文

叶公好龙文言文翻译

叶公好龙

奇货可居原文及翻译

兰亭集序原文及翻译

桃花源记原文及翻译

《《叶公好龙》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档