下面是小编为大家推荐的《清平乐·烟轻雨小》古诗原文及鉴赏,本文共4篇,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

篇1:《清平乐·烟轻雨小》古诗原文及鉴赏
《清平乐·烟轻雨小》古诗原文及鉴赏
《清平乐·烟轻雨小》作者为宋朝诗人晏几道。其古诗全文如下:
烟轻雨小。紫陌香尘少。谢客池塘生绿草。一夜红梅先老。
旋题罗带新诗。重寻杨柳佳期。强半春寒去后,几番花信来时。
【前言】
《清平乐·烟轻雨小》是北宋词人晏几道的作品。这是一首伤春惜别的词。上片写春光归去匆匆,一夜细雨轻烟过后,池塘草绿,红梅变老,春天也就过去了。下片写离愁缠绵不断,只有通过做诗题句以追怀相聚的美好时光。而当春寒去后,花信风轮番吹拂之时,那离别相思的愁绪更是难以排遣的。
【注释】
[1]紫陌:多称京城的'道路。香尘:芳香之尘。
[2]谢客:南朝宋谢灵运小字客儿,时人称为谢客。
[3]强半:过半。
[4]花信:春花开时,有风应期而来,称花信或花信风。
【鉴赏】
这是一首伤春惜别的词。上片写春光归去匆匆,一夜细雨轻烟过后,池塘草绿,红梅变老,春天也就过去了。下片写离愁缠绵不断,只有通过做诗题句以追怀相聚的美好时光。而当春寒去后,花信风轮番吹拂之时,那离别相思的愁绪更是难以排遣的。
篇2:拼音版清平乐雨晴烟晚古诗
清平乐雨晴烟晚古诗带拼音版,这是一首抒写闺情的词作,写的是一个少妇在暮春时节的一个黄昏,思念亲人并等待他归来的情景。一起学习一下清平乐雨晴烟晚古诗带拼音版,清平乐雨晴烟晚古诗翻译,清平乐雨晴烟晚古诗赏析。
1、古诗带拼音版
qīng píng lè ·yuè qíng yān wǎn
篇3:拼音版清平乐雨晴烟晚古诗
féng yán sì
冯延巳
yǔ qíng yān wǎn 。lǜ shuǐ xīn chí mǎn 。shuāng yàn fēi lái chuí liǔ yuàn ,xiǎo gé huà lián gāo juàn 。
雨晴烟晚。绿水新池满。双燕飞来垂柳院,小阁画帘高卷。
huáng hūn dú yǐ zhū lán 。xī nán xīn yuè méi wān 。qì xià luò huā fēng qǐ ,luó yī tè dì chūn hán 。
黄昏独倚朱阑。西南新月眉弯。砌下落花风起,罗衣特地春寒。
2、 古诗翻译
雨后初晴,傍晚淡烟弥漫,碧绿的春水涨满新池。双燕飞回柳树低垂的庭院,小小的阁楼里画帘高高卷起。
黄昏时独自倚着朱栏,西南天空挂着一弯如眉的新月。台阶上的落花随风飞舞,罗衣显得格外寒冷。
3、 古诗赏析
这是一首抒写闺情的词作,写的是一个少妇在暮春时节的一个黄昏,思念亲人并等待他归来的情景。
词的上片写明节候、环境以及这位少妇所见的景物特色。词的下片以女主人为中心,描绘她孤独凄冷的处境。
这是一首闺情词词中表露的是女主人公那种淡淡的哀怨与怅恨,于微婉的`格调中流动着丝丝思情。此类写女子独居伤怀、望夫归来的题材,在《花间集》词作中常见。作者大多善于摄取微细的生活镜头,融入特定的自然景象,来表现女主人公的感受。这首词也体现了花间派的这种创作特色。
篇4:《清平乐·上阳春晚》古诗原文及鉴赏
《清平乐·上阳春晚》古诗原文及鉴赏
《清平乐·上阳春晚》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:
上阳春晚,宫女愁蛾浅。新岁清平思同辇,争奈长安路远。
凤帐鸳被徒熏,寂寞花琐千门。竞把黄金买赋,为妾将上明君。
【前言】
《清平乐·上阳春晚》是唐代文学家温庭筠创作的一首宫怨词。此词写宫女们的孤独痛苦以及无望的期盼,抓住了她们天真无知、争宠献媚的心理弱点,用白描的手法抒写她们的悲情结局,含蓄地表达了对宫女们的同情以及对封建社会后宫制度的揭露与谴责。全词构思巧妙,剪裁得当,堪称佳作。
【注释】
⑴清平乐:原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。后用作词牌名。又名“忆萝月”、“醉东风”。《宋史·乐志》入“大石调”,《金奁集》、《乐章集》并入“越调”。双调四十六字,前片四仄韵,后片三平韵。
⑵上阳:唐代宫名,今洛阳市境内。《新唐书·地理志》:“东都上阳宫,在禁苑之东,东接皇城之西南隅,上元中置。”李白《上皇西巡南京歌》:“柳色未饶秦地绿,花光不减上阳红。”
⑶愁蛾:带愁的蛾眉。浅:颜色暗淡。
⑷新岁:犹新年。清平:世道太平。辇(niǎn):古时用人力拉的车子,后多用来指皇帝坐的车。《通典·礼典》:“夏后氏末代制辇,秦为人君之乘,汉因之。”《一切经音义》:“古者卿大夫亦乘辇,自汉以来,天子乘之。”
⑸争奈:怎奈,怎能奈何,没有办法的意思。长安:唐代君王所住之地,京都。这里说“长安路远”,含义是君王与宫女们的关系疏远。
⑹凤帐:织有凤凰花饰的帐子。鸳被:绣有鸳鸯的锦被。徒:空,白白地。熏(xūn):用香料熏。
⑺琐:同“锁”,封闭住。千门:众多宫门。这里指宫殿。
⑻“竞把”二句:争着把黄金去买辞赋,请为她呈送给英明的君王。黄金买赋:典出司马相如《长门赋序》:“汉武皇帝陈皇后,时得幸颇妒,别在长门宫,愁闷悲思,闻蜀郡司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如文君取酒,因于解悲愁之辞,而相如为文以悟主上,陈皇后复得幸。”上:呈上,献上。明君:圣明的君王。
【翻译】
上阳宫的春色已渐渐晚去,宫女的蛾眉在愁绪里日日暗淡。太平新年的时候,更盼望着能与君王同车而行,怎奈去往长安的路是那样的遥远。
一次次空熏帐帘锦被,千丛花锁锁住了一道道门,也将寂寞深深地锁在了门里。只能像陈皇后黄金买赋呈送给君王,长门里盼望与君王相见。
【赏析】
这是一首写深宫之内宫女的愁怨之词。在封建社会中,由于统治阶级的荒淫,成千上万的青年女子被囚禁在宫中,她们唯一的希望就是见君王一面等待册封以此改变她们寂寞愁苦的人生。
这首词上片写的是宫女春晚愁容,以及新的一年给她带来的希望以及失望。“春晚”交代了时节,也暗喻宫女的青春在类似牢狱的深宫里几近消磨殆尽。“愁蛾浅”写女子的蛾眉逐渐变浅,实际上是一种夸张的手法,用来体现宫女的愁之深切。“争(怎)奈”写出了宫女的.复杂矛盾的内心挣扎,在希望之后的失望,是一种近乎绝望的心态。
下片写宫女所处的囚笼一样的环境,以物寄怨,烘托她寂寞、孤独的心态。“徒”字暗示了不知多少次宫女为了君王的亲临做准备,但是每一次都是失望而终,终于因为深切的期盼痴傻成癫,隐含了一种悲切的痛苦。“琐(锁)”字给人一种压抑的感觉,写宫女被封闭在深宫,切断了和外界的联系,锁住了她生命中原本该拥有的那些美好的东西,剩下的只有无尽的期盼、一次次的失望以及深入骨髓的寂寞。最后二句运用汉武帝陈皇后“黄金买赋”的典故,表示宫女的愁苦以及她们的愿望,写她们最后的希望与挣扎。这是在绝望之后新长出来的希望的枝桠,可是竟也不知什么时候才会实现。
词中写可怜女子有幸于君王的相思之愁,在一定意义上寄托了宫女对爱情、幸福和自由的渴望与憧憬,但最终陈皇后那种被汉武帝抛弃的命运无情地降临在她们身上,黄金买赋的悲剧代代重演。词人抓住了宫女天真无知、争宠献媚的心理弱点,对她们身陷囹圄、落入深渊从而致使她们情爱饥渴、人性遭受极度压抑的悲情结局,用白描的手法抒写了出来。作品含而不露,锋芒所向对准了那个纵情声色,致使无数无辜女子青春、爱情甚至生命白白被葬送的“明君圣主”,对封建社会这种吃人的后宫制度进行了揭露与谴责。
全词详略得当,写宫女愁容的部分一笔带过,写心态时则是细腻而婉转,一面是“思同辇”,一面又是“长安路远”,把这种矛盾的心理、痛苦的情感写得栩栩如生。词人对宫女这种希望与失望之间挣扎的描写,也是在构思上与其他宫怨词的不同之处。
此词是词人在承袭白居易的《上阳白发人》、元稹的《宫词》等唐诗中现实主义成分的基础上把宫怨之思搬进了词这种新的文学体式中的一种尝试。他从诗的窠臼中走出来另辟蹊径,拓展了词的意境和题旨,扩大了文学的表现功能,通过句式、音韵的变换表达出多方面的思想情感。这就是文学创新。
文档为doc格式