刘氏者,某乡寡妇也,育一儿,昼则疾耕于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄(zhé)以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗(wèi)之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之,曰“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母丧三年,刘家大火,屋舍衣物殆(dài)尽,乡邻给衣物,且为之伐木建第,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。
译文
有一个姓刘的人是某一个乡里的寡妇,抚养着一个孩子。她白天在田间耕作,晚上在烛光下纺织,整年都像这样。邻居中有穷困的人,她常常用一升一斗的粮食救济他们。偶尔有没有衣服穿的人,她就把自己的衣服赠送给他们,乡里的人都称赞她的善良。然而她的儿子不理解,心里有怨言。刘氏就告诫他,说:“为别人做好事,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”刘氏死后三年,刘家遭遇大火,宿舍衣物几乎全部被烧光,乡亲邻居们不仅给他衣服,还为他砍树建造房屋,这都是感谢刘氏的恩情啊。这时刘氏的儿子才明白母亲做好事的缘由。
字词理解
1、…者…也:判断句,…是…。
2、昼:白天。
3、耕:耕种。
4、竟年:终年,一年到头。
5、如:像。
6、是:代词,这样。
7、贫:贫穷。
8、辄:总是。
9、相:代“贫困者”。
10、济:救助,帮助。
11、偶:偶尔。
12、以:把
13、遗:赠送。
14、之:代“无衣者”。
15、咸:全,都。
16、称:称赞。
17、然:然而。
18、诫:告诫。
19、与:赞许,赞助。
20、为:做。
21、善:好事。
22、本:根本;准则。
23、卒:死。
24、殆:几乎。
25、殆尽:几乎全部烧光。尽:没有。
26、给:给予。
27、伐:砍。
28、方:才。
29、第:房屋、府第
30、善举:做好事。
31、疾:勤奋的;努力地
32、憾:怨恨;抱怨不平
33、刘氏以己之衣遗之:第一个之是“的”,第二个之是“他们”代指邻居。
34、斗升:此指一斗一升。
35、育:生养。
36、竟:终。
句子理解
1.昼则耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是:白天在田间耕作,晚上就着烛火在织机上纺织,整年都是这样。
2.与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事:为别人做(好)事,是作为人的本分,哪一个人不会遭遇紧急的事情呢?
文言知识
释“辄”
“辄”是个文言虚词,解释为“就”、“往往”、“常常”、“总是”。上文“辄以斗升相济”,意为往往用一斗一升的粮食救助他人。成语“动辄得咎”,意为动不动就受到批评。
道理
《刘氏善举》给我们的启示:帮助别人也是帮自己。多给别人做好事,当自己有困难时,别人也会来帮助你。人都有需要帮助的时候,其实,助人为乐是一件善事。这样才是“我为人人,人人为我”。
刘家儿子“方悟”,他“悟”出了对别人做好事,别人也会回报自己的道理。
《文言文《刘氏善举》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式