欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《砚眼》翻译

时间:2016-10-08 16:59:08 阅读理解 收藏本文 下载本文

  原文
  明有陆公庐峰,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。盖此砚佳处即在鸲鹆眼也。
  译文
  明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格还没有定。到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。
  字词注释
  1.待用:等待(朝廷)任用。
  2.既:已经。
  3.邸:官办的旅馆。
  4.金:银子。
  5.易:交易。
  6.是:这。
  7.鸲鹆:鸟名,俗称“八哥”
  8.何:为什么。
  9.值:遇到。
  10.幸:幸亏。
  11.大:非常。
  12.先:先前。
  句子翻译
  1.公讶其不类。
  陆庐峰对那砚台不是原来的感到惊讶。
  2.盖此砚佳处即在鸲鹆眼也。
  这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。
  主旨引导
  这方砚台之所以博得陆庐峰的厚爱,因为它有这个可贵之处:有个“八哥眼”,这正是它的奇妙之处。可是陆庐峰的仆人却不明白,结果,这个仆人把砚台上的珍奇之处当成了多余的突起之物,擅自决定花钱打磨,结果多此一举,适得其反,报废了一件砚中珍品。说明了陆庐峰仆人不懂装懂。自作主张,必定适得其反。正因为如此,陆庐峰才觉得可惜。
  启发与借鉴
  不要自以为是,自作主张。那砚台值钱的地方正在“微凸”处,而仆人却以为是疵点,结果做了适得其反的事。主观愿望要与客观实际相结合,不能自以为是,不懂装懂,有些事物的缺点,正是它价值的所在。
  文言知识
  “平”为使动词。上文“令磨而平之”中的“平”,要理解为“使......平整”,意为叫石工磨过使微凸处平整。如果不这样理解,译成叫石工摸过平整它,那就不通,因为没有“平整它”这种说法的。因此,在这句话中“平”就成了“使动词”(使动用法)。还有一种叫意动用法
  

《砚眼》翻译

文言文启蒙读本翻译——砚眼

初中文言文阅读训练——砚眼

文言文《一箧磨穴砚》翻译

文言文启蒙读本翻译——一箧磨穴砚

《古砚说》文言文阅读答案

《一箧磨穴砚》翻译

小升初文言文阅读——铸砚示志

文言文翻译

文言文翻译

《文言文《砚眼》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档