欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《秦西巴纵麑》翻译

时间:2016-10-14 08:30:59 阅读理解 收藏本文 下载本文

  原文
  孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”
  孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑而不忍,又何况于人乎!”
  另一版本
  鲁之贵人孟孙,猎得麑,使秦西巴持归。其母随而鸣,秦西巴见其哀,纵而与之。麑随母而去。孟孙怒曰:“吾猎得麑,尔纵之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳。”孟孙逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能亏吾子乎?”
  译文
  孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴带回去烹了它。母鹿跟着秦西巴叫唤。秦西巴不忍心,放开小鹿还给了母鹿。孟孙氏回来后,问鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面哀啼,我实在不忍心,私自放了它,把它还给了母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又把他召回来,让他担任儿子的老师。左右的人说:“秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么?”孟孙氏说:“他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?”
  【另一版本】鲁国贵人孟孙君打猎打到了一只小鹿,便让秦西巴先带回去,准备杀了吃掉。结果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟随着他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,还给了它的母亲。小鹿跟随着母亲离开了。 孟孙君很生气地说:“我打猎获得的小鹿,你放了它,为什么?”秦西巴说:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。”孟孙君很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,孟孙君又把他召回来担任太子的老师。左右的人说:“秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么?”孟孙氏说:“他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对我的儿子呢?”
  启示
  孟公角度:我们要知人善用。秦西巴角度:仁慈最终会获得别人的认可。
  注释
  1.纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。
  2.窃:私下,谦辞。
  3.太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人
  4.使:派,命令,让。
  5.猎:打猎。
  6.烹:烧,煮。
  7.啼:啼叫。
  8.忍:忍心
  9.居:过了
  10.安:哪里
  11.诚:的确
  12.持:拿着
  13.纵:放肆
  14.逐:赶走
  15.居:过了
  16.亏:伤害
  问答
  解释加粗的词语:
  1.持归烹之:拿
  2.居一年:过了
  3.求麑安在:哪里
  翻译句子:
  1.臣诚弗忍,窃纵而予之
  我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。
  2.夫一麑而不忍,又何况于人乎!
  秦西巴连一只小鹿都不忍心伤害,何况是对人呢!
  秦西巴“纵麑”的原因是:麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。(用原文回答)
  从孟孙对秦西巴前后态度的变化中,你得到的启示是:
  1.我们要知人善用。
  2.仁慈最终会获得别人的认可。
  3.知错就改。
  4.不计个人恩怨。
  5.自己认为正确就不要怕得罪人。

《秦西巴纵麑》翻译

文言文启蒙读本翻译——秦西巴纵麑

初中文言文阅读训练——秦西巴纵麑

《秦西巴纵麑》古诗词原文和译文启示

文言文步步高答案——乐羊与秦西巴

吕相绝秦文言文翻译

高中100篇文言文翻译——贾生过秦

文言文启蒙读本翻译——商鞅治秦

文言文启蒙读本翻译——商鞅治秦

高中文言文助读翻译《六国与秦》

《文言文《秦西巴纵麑》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档