欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 大学语文 > 名著导读

诺贝尔文学奖名著快读《祖辈》

时间:2016-10-20 11:54:32 名著导读 收藏本文 下载本文

  埃利克.阿克塞尔.卡尔费尔德的获奖,有两点引人注目的地方。第一,他曾经是瑞典学院的常任秘书(1931年刚刚卸任);第二,获得此项大奖时,他已经逝世了。特别是第二点,曾经在当年引起轩然大波。在此之前,诺贝尔文学奖还从没颁给过一位死者,因为按照诺贝尔本人的遗愿,这笔奖金应该是颁给一位活着的诗人或作家的。许多人认为,这件事给以后的诺贝尔奖的颁发开了一个不好的先河。但是瑞典学院却我行我素,只是对如潮的批评作出了简单的解释:可以将这项奖金发给已经去世的人,只要对他的推荐是在生前提出来的。
  卡尔费尔德1864年出生于瑞典达拉那省的一个农民家庭。北欧农村那充满诗情画意的自然风光,给童年的他留下了难以磨灭的印象。在读硕士的前后几年时间内,作家先后发表了3部诗集,一跃成为瑞典著名诗人。他的诗作中有一股浓郁的大自然的气息,属于典型的浪漫主义抒情诗。他的作品曾经翻译成英文和法文。著名诗集有《费里道林之歌》以及《费里道林花园和达拉那传统写意诗》等。《祖辈》是他早期的著名诗篇,我们可以从中看到他对故乡达拉那古文明的眷恋之情。
  《祖辈》以抒情的笔法,描写了瑞典人的古代先辈们的生活状态。这种生活状态在诗人的笔下显得安然自在,弥漫着田园般的宁静和美丽。然后,诗人带出诗中的主人公“我”,用我在当下的困惑与迷惘,和“祖辈”的生活状态形成对比。最终,在“祖辈”们的生活启迪下,“我”找到了自己生活的目标和信念。
  祖辈
  史书上没有留下他们的名字,
  ——他们的生活并不轰轰烈烈
  但我能追溯到遥远的时代,
  把他们的业绩一一寻见。
  他们在河畔开荒、耕耘,
  在山里开采铁矿。
  他们不懂什么是奴役和屈辱,
  在家里就像国王一样:
  畅饮节日的美酒,
  亲吻年轻美貌的女郎,
  有一位成了他们忠贞的新娘。
  他们敬重国王,信奉上帝,
  欢享人间的安康。
  ……
  我的祖辈,当我梦里见到你们
  我的心就变得羞愧不安。
  犹如连根拔起的嫩草,
  我被迫抛弃了你们的遗产。
  而今我开始捕捉秋夏的旋律,
  并赋予它们优美的诗韵;
  哦别了,祖辈,这也是一番事业
  假如有一天我的诗唱出
  暴风的呼啸,江河的潺 ,
  以及粗犷、刚健的情思,
  那么,它们定会有这贫瘠的土地上
  云雀的欢鸣,明媚的春光
  和森林的低语——
  它们曾是你们在煤车和耕犁后
  伴随着斧头的节奏哼吟过的呀。
  (选自《祖辈》李笠译浙江文艺出版社1998年版)
  卡尔费尔德生活在新旧交替的时代。那个时期的瑞典,工业文明迅速发展,社会结构也随之发生了重大变化。整个瑞典开始了现代化和城市化的进程,大批乡村的人口向城市集中。与此同时,另外一股相反的潮流也随之发生,那就是回归自然的企盼,以及回归传统乡村生活的渴望。
  卡尔费尔德出生在达拉那地区,那里恰恰是瑞典民间文化保存得最完好的地区之一。考古学家和民俗学家们将那里的原始器皿、壁画等收藏起来,建立了规模宏大的博物馆。卡尔费尔德也参加了这场运动,不过他的工作也许更有意义,因为他用笔记录了这一地区人们的生活方式和风俗习惯,描述了达拉那古迹的兴衰历史。
  卡尔费尔德最著名的两部诗集,《费里道林之歌》以及《费里道林花园和达拉那传统写意诗》,就是诗人对达拉那古文明眷恋之情的深刻表达。在他早期的著名诗篇《祖辈》中,我们已经可以看到这种深厚的对历史和传统的眷恋。
  这首诗篇幅不算太长,前后由3个小节组成,小节在内容上有很强的逻辑关系。第1小节表达了诗人对远古时代祖先们美好生活的眷恋和向往。在诗人看来,祖先们的生活是自由的,同时也是最符合人的天性的。他们在大地上辛勤劳作,自食其力,不存在剥削,也不存在压迫。年轻的时候,顺从自然本能,追求热烈醉人的爱情;到了老年,便心安理得地等待死神的降临。他们是无名之辈,但他们生活得非常幸福,“他们不懂什么是奴役和屈辱/在家里就像国王一样”。从诗的字里行间我们可以看出,达拉那的古老文明就是诗人理想的乌托邦,诗人对这一文明的认同似乎已经成了一种神圣的信仰。
  正是由于达拉那古老的文明是理想的象征,所以诗人认为,今天的人们应该时时刻刻都以祖先们为榜样,以祖先做人的标准衡量自己,从祖先的信仰中汲取力量。而这,正是第2小节的主题。正如诗人所说,每当自己被欲望所苦的时候,只要想起祖先们,“就像在江流中把浊身洗清”,顿时神清气爽,领悟到“欲望比人世的邪恶更加可怕”。在祖先灵魂的呵护下,现代人的灵魂才可能获得真正的超脱。
  第3小节把这种对祖先文明的认同和感激更向前推进了一步。忘记了祖先们的遗产,现代人就变得浑浑噩噩,所以诗人描述说,当他在梦中遇到祖先,“我的心就变得羞愧不安”,“犹如连根拔起的嫩草”。只有当诗人又重新拾起祖先的遗产,让自己的歌声同祖先的歌声最终相互应和:“假如有一天我的诗唱出/暴风的呼啸,江河的潺硏,/以及粗犷、刚健的情思/……它们曾是你们在煤车和耕犁后/伴随着斧头的节奏哼吟过的呀。我的歌声更响彻/并让我的诗,更雄赳赳/充满勇猛激昂的斗志”,诗人才可能最终找到自己灵魂和情感的归宿,找到自己的真正幸福。
  这首诗风格明快,音韵和谐,读来朗朗上口,有很强的节奏感,形成了一种低回往复然而又铿锵爽朗的阅读效果。
  卡尔费尔德憨厚的农人本色,虽然不会导致他对纯美学的反感,但由于他将关怀的焦点摆在苦难的人间,因此作品中少有纯诗出现。而他的这份苦心,也都依次展现在他优美而永恒的诗作之中。他生存在那个新旧交替的时代,以自己引人遐思和共鸣的诗句,创造了崭新道德体系,造就了奇迹式的成果。
  获奖时作家已逝世,获奖感言从缺。

诺贝尔文学奖名著快读《天鹅》

诺贝尔文学奖名著快读《青鸟》

诺贝尔文学奖名著快读《利害关系》

诺贝尔文学奖名著快读《农民》

诺贝尔文学奖名著快读《母亲》

诺贝尔文学奖名著快读《大街》

诺贝尔文学奖名著快读《大地》

诺贝尔文学奖名著快读《暮年》

诺贝尔文学奖名著快读《相逢》

诺贝尔文学奖名著快读《撒旦颂》

《诺贝尔文学奖名著快读《祖辈》.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档