欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

诗经——凯风(鉴赏)

时间:2015-04-22 09:58:43 国学经典 收藏本文 下载本文

  凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。
  凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。
  爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。
  睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。
  【注释】
  1、凯:乐。南风和暖,使草木欣欣向荣,所以又叫做“凯风”。
  2、酸枣树叫做“棘”。棘心:是未长成的棘。作者以“凯风”喻母,以“棘心”自喻。
  3、夭夭:旺盛貌。
  4、劬(渠qú):劳苦。
  5、棘薪:已经长成可以做柴薪的棘。长成而只能做柴薪,比喻自己不善。
  6、圣:古通“听”。“听善”是听从善言的意思。
  7、令:善。以上二句言阿母是能听从善言的,但我们这七个儿子之中却没有一个善人(不能以善言帮助阿母)。
  8、寒泉:似喻忧患。
  9、浚:卫国地名,在楚丘之东。似即作者母子居住的地方。下:古音如“户”。
  10、睍(献xiàn)睆(缓huǎn):黄鸟鸣声,又作“间关”。黄鸟:今名黄雀,是鸣声可爱的小鸟。
  11、载:则。“载好其音”即“其音则好”。这两句是以鸟有好音反比人无善言。
  【题解】
  这是儿子怜母的诗。本事不传。《孟子?告子下》:“凯风亲之过小者也”,大约母氏因小过不得志于其夫,陷于痛苦的境地,儿子悔恨不能劝谏,使阿母免于过失,又自责坐视阿母处境痛苦,不能安慰。
  【余冠英今译】
  和风吹来从南方,吹着小枣慢慢长。棵棵枣树长得旺,累坏了娘啊苦坏了娘。
  和风打从南方来,风吹枣树成薪柴。娘待儿子般般好,我们儿子不成材。
  哪儿泉水透骨寒?寒泉就在浚城边。我娘有了七个儿,娘的日子总辛酸。
  叽叽呱呱黄雀鸣,黄雀还有好声音。我娘有了七个儿,有谁安慰娘的心。
  【参考译文】
  和风从南到,吹那嫩棘条。枝条随风曲,母亲多操劳。
  和风从南到,吹那棘枝条。母亲敏且善,无奈儿不孝。
  寒泉何处有?就在浚城处。儿子有七人,母亲却劳苦。
  婉转黄鹂音,歌声真动人。儿子有七人,无人慰母心。

诗经凯风赏析

诗经——终风(鉴赏)

诗经——匪风(鉴赏)

诗经《国风·邶风·击鼓》鉴赏

《诗经·国风·邶风·燕燕》鉴赏

诗经《国风·邶风·击鼓》鉴赏

诗经《国风·鄘风·君子偕老》鉴赏

诗经郑风全文

诗经·唐风——《蟋蟀》

诗经·豳风——《东山》

《诗经——凯风(鉴赏).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档