欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《陈遗贮焦饭》翻译

时间:2016-08-22 10:57:07 阅读理解 收藏本文 下载本文

  原文
  陈遗至孝。母好喜食釜底焦饭。遗作郡主簿,恒备一囊,每煮食,辄贮焦饭,归而遗母①。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征②。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军③。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活。时人以为至孝之报也。
  注释
  1.孙恩:东晋末,孙恩聚众数万,攻陷郡县。后来攻打临海郡时被打败,跳海死。袁府君:即袁山松,任吴国内史(诸侯王封国内掌民政的长官,相当于太守)。
  2.未展:未及。
  3.主簿:县令的属官,负责文书及印章等。
  4.斗:旧时量器。
  5.至:非常
  6.溃:逃散
  7.遁:逃
  8.遗:送给
  9.釜:锅
  10.囊:袋子
  11.辄:就
  12.贮:保存
  13.敛:收
  14.馁:饿
  恒备一囊:带一个袋子
  孙恩掠郡:后来遇上孙恩贼兵侵入吴郡
  无以为粮:没有粮食
  译文
  陈遗非常的孝顺。他的母亲喜欢吃锅底煮焦的饭。当时陈遗是一个郡的负责文书的官员,他总是带着一个袋子。每次煮饭后,就将锅底烧焦的饭收集起来,等到回家后就给母亲。后来遇上孙恩来掠夺陈遗所在的郡,郡守袁山松立刻出兵征战,当时陈遗已经收存了数斗焦饭,于是就来不及回家,就带着这些焦饭从军作战。后来与孙恩的战役失败,全军溃散,逃进深山沼泽,没有可以当作粮食的东西,很多人都饿死山野,但是唯有陈遗因为自己带的焦饭可以充饥而存活下来。人们都认为这是陈遗的孝心得到上天的回报了!

《陈遗贮焦饭》翻译

焦饭遗母文言文翻译

文言文启蒙读本翻译——焦饭遗母

陈遗至孝文言文译文

文言文《吴郡陈遗》阅读答案

高考常用文言文实词翻译——遗

陈仲子文言文翻译

文言文《陈谏议教子》翻译

文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译

《文言文《陈遗贮焦饭》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档