欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 汉语百科 > 诗词名句

英语诗歌鉴赏:初放的玫瑰

时间:2023-02-20 07:51:39 诗词名句 收藏本文 下载本文

下面是小编整理的英语诗歌鉴赏:初放的玫瑰,本文共9篇,欢迎阅读分享,希望对大家有所帮助。

英语诗歌鉴赏:初放的玫瑰

篇1:英语诗歌鉴赏:初放的玫瑰

英语诗歌鉴赏:初放的玫瑰

My first roses brought me to my senses.

All my furies, I launched them like paper boats

in the algaed pond behind my house.

我那些初放的'玫瑰,把我带回理智。

一切暴怒,在房后长满水藻的池塘。

被我放下水,像纸船一样。

First they were pale, then peach and blood red.

You could be merciless trimming them back.

You could be merciless and I needed that.

起初苍白,进而桃粉,后来血红。

修剪它们,你可能很残忍。

可能很残忍,而我需要这种残忍。

Emerald green with crimson tips,

these were no crowns of thorns.

They would not portend nor intimate.

顶着红尖尖的翠枝

这些绝不是茨冠。

既不预兆什么,也不暗示。

But if you fed them they'd branch out:

two generations in a single summer.

One had a scent of fruit

篇2:如何鉴赏英语诗歌

一、诗的格律 “格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据.而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的.分析单位.重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“?”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“?”标示,音步之间可用“/”隔开.以下是五种常见格式:

1. 抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成.

As fair / art thou / my bon/nie lass,

So deep / in luve / am I :

And I / will luve / thee still,/ my dear, Till a` / the seas / gang dry:

Robert Burns(1759-1796): My Luve Is like a Red, Red Rose

注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all gang=go

上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:

2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成.

下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:

Tyger!/ Tyger!/ burning / bright

In the / forests / of the / night

William Blake: The Tyger

3. 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot: 每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成.如:三音步抑抑扬格?-/?-/?-

Like a child / from the womb,

Like a ghost / from the tomb,

I arise / and unbuild / it again.

4. 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot: 每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成.如:两音步扬抑抑格-?/-?

?Touch her not / ?scornfully,

?Think of her / ?mournfully.

- Thomas Hood

5. 抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成.如:三音步抑扬抑格?-?/?-?/?-?下例中最后一个音步为抑扬格.

O ?hush thee / my ?babie / thy ?sire was / a knight.

在同一首诗中常会出现不同的格律,格律解析对朗读诗歌有一定参考价值.现代诗中常不遵守规范的格律.

二、诗的押韵

押韵是指通过重复元音或辅音以达到一定音韵效果的诗歌写作手法.

1. 尾韵:最常见,最重要的押韵方式.

1) 联韵:aabb型.

I shot an arrow into the air,

It fell to earth, I knew not where;

For, so swiftly it flew, the sight

Could not follow it in its flight.

Henry Wadsworth Longfellow: The Arrow and the Song

2) 交叉韵:abab型.

Sunset and evening star,

And one clear call for me!

And may there be no moaning of the bar,

When I put out to sea,

Alfred Tennyson(1809-1892): Crossing the Bar

3) 同韵:有的诗押韵,一韵到底,大多是在同一节诗中 共用一个韵脚.

如下例就共用/i:p/为韵脚.

The woods are lovely, dark and deep,

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

Robert Frost (1874-19633): Stopping by Woods on a Snowy Evening

2. 头韵:是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵.下例中运用/f/、/b/与/s/头韵生动写出了船在海上轻快航行的景象.

The fair breeze blew, the white foam flew,

The furrow followed free,

We were the first that ever burst

Into that silent sea.

篇3:英语诗歌鉴赏

最新英语诗歌鉴赏

You Are Not Alone

Another day has gone

I am still alone

How could this be

You are not here with me

You never said goodbye

Someone tell me why

Did you have to go

And leave my world so cold

Everyday I sit and ask myself

How did love slip away

Something whispers in my ear and says

That you are not alone

For I am here with you

Though you are far away

I am here with you

Though you are far away

I am here to stay

But you are not alone

For I am here with you

Though we are far apart

You are always in my heart

But you are not alone

Lone,Lone

Why,lone

Just the other night

I thought I heard you cry

Asking me to come

And hold you in my arms

I can hear your prayers

Your burdens I will bear

But first I need your hand

Then forever can begin

篇4:诗歌鉴赏:萨迪的玫瑰

[法国]代博尔德瓦尔莫

今晨我曾经想给你捎来玫瑰;

但我在紧束的腰带塞满一堆,

腰扣过分?紧,终于承受不住。

腰扣裂开。玫瑰花在风中轻?,

统统沉落到浩淼的大海汪洋。

花儿随波逐流,永远不再回复;

浪涛染成红色,仿佛着火一样。

那一晚,我的长袍熏得喷喷香……

请在我身上呼吸芬芳的回颜。

(郑克鲁译)

【赏析】

代博尔德瓦尔莫的诗歌词汇简单,形象鲜明,在想象力、画面感与音乐性上,都显示出一种诗歌的性质。她不是受到正规训练的写作者,而是从自己的'经历与情感出发写诗的,而她语言上的才能,更多的是一种天赋,也就是说,她天生有一颗“诗心”。在短诗《萨迪的玫瑰》里,就能看到她优美细腻的风格里,同时有着天真与大气。

这首小诗是从一个日常化的场景开始的:“今晨我曾经想给你捎来玫瑰”。接下来发生的小情节却有些让人惊奇:她将玫瑰塞在紧束的腰带间,绷落了腰扣——这个动作本身就带着些孩子气。接下来的场景就更显得奇幻:“腰扣裂开。玫瑰花在风中轻?,/统统沉落到浩淼的大海汪洋。”而且将“浪涛染成红色,仿佛着火一样”。这当然不是一个现实的场景,但是女诗人却没有点明这是虚设的,是个梦,或是个幻想。她陈述的语气,却是曰常的,现实的,还有证据:“我的长袍熏得喷喷香…&hellip,组词;”

真耶幻耶?是耶非耶?然而无论如何,它是非常美丽的一幅图景,里头有甜蜜的香气与又纯洁又浓烈的爱。从诗歌艺术的角度上说,它的好处不仅仅在于想象力,还在于短短的小诗分成三节,写得灵动而轻盈。如果说诗如其人的话,似乎能从这样的诗里,见到一个混合着成熟的芬芳与天真的性灵的女子,她动人极了。

篇5:《苦雨初霁》的诗歌鉴赏

积阴为患恐沉绵,革去方惊造化权。

天放旧光还日月,地将浓秀与山川。

泥途渐少车声活,林薄初干果味全

寄语残云好知足,莫依河汉更油然。

[注]:霁:雨过天晴 林薄:交错丛生的草木。

18、该诗表现了作者的几种心情,请简要分析。(6分)

19. 该诗颈联有两个字颇受后人赞赏,请简要赏析。(5分)

参考答案

18.(1)标题中的“苦”写出了作者为久雨所苦的心情(或第一句的`“恐”写出作者为久雨所苦或担心久雨不晴的心情);

(2)第二句中的“惊”表达出大自然变化的惊讶之情;

(3)中间两联的景物描写表达出作者久雨初晴的喜悦之情;

(4)尾联写出作者不要再下雨的希望(或期盼)。(写出三点即可,每点2分)

19.(1) 这两个字是“活” “全”。(2分)

(2) “活”字采用比拟手法写出了车马行道的轻快。(2分)

(3)“全”字写出雨后林中果香四溢给作者的感受,含蓄表达出作者内心的愉悦之情。(写出两句中任一点即可得 1分)

篇6:《初冬夜饮》诗歌鉴赏及训练

《初冬夜饮》诗歌鉴赏及训练

初冬夜饮

杜牧

淮阳多病偶求欢,客袖侵霜与烛盘。

砌下梨花一堆雪,明年谁此凭栏干?

【注释】:

淮阳,指西汉汲黯切谏被贬,最后死于淮阳之事。作者做此诗时,被久放为黄州刺史。

欢:指代酒

霜:在这里含风霜、风尘之意,不仅与“初冬”暗合,更暗示作者心境的孤寒.

【翻译】:

我客居在淮阳这个地方,愁思积郁却无法排遣以至于常常生病,只能借酒浇愁,寻找短暂的欢乐。天寒岁暮,在灯下一个人自斟自饮,吊影自伤,更觉寂寞悲凉。放下酒杯走出去,凭栏而立,但见眼前脚下堆起的积雪像是堆簇着的洁白梨花一般,不仅想到明年此时(我)又将身在何处,又是谁将站在这里看这景色?

【赏析】:

“淮阳多病偶求欢”,淮阳,指西汉汲黯。汲黯因刚直敢言,屡次切谏,数被外放。在出任东海太守时,虽卧病不视事,而能大治。后又拜为淮阳太守,他流着泪对汉武帝说:“臣尝有狗马之心,今病,力不能任郡事”(《汉书。汲黯传》),要求留在京师,但遭拒绝。汲黯最后就死于淮阳。诗人以汲黯自比,正是暗示自己由于耿介直言而被排挤出京的。“偶求欢”的“欢”,指代酒,暗点诗题“饮”字,表明诗人愁思郁积,难以排遣,今夜只能借酒浇愁,以求得片刻慰藉。这一句语意沉痛而措辞委婉。第二句“客袖侵霜与烛盘”,进一步抒写作客他乡的失意情怀。天寒岁暮,秉烛独饮,吊影自伤,愤悱无告,更觉寂寞悲凉。“霜”,在这里含风霜、风尘之意,不仅与“初冬”暗合,更暗示作者心境的孤寒。“客袖”已见乡思之切,“侵霜”更增流徙之苦,只此四字,概括了多年来的游宦生涯,饱含了多少辛酸!“烛盘”,则关合题面中的“夜饮”,真是语不虚设。寥寥七字,勾勒出一个在烛光下自斟自饮、幽独苦闷的诗人形象。

上两句写室内饮酒,第三句忽然插入写景:“砌下梨花一堆雪”,是颇具匠心的。看来诗人独斟独饮,并不能释忧解愁。于是他罢酒辍饮,凭栏而立,但见朔风阵阵,暮雪纷纷,那阶下积雪象是堆簇着的.洁白的梨花。这里看似纯写景色,实则情因景生,寓情于景,包孕极为丰富。诗人烛下独饮,本已孤凄不堪,现在茫茫夜雪更加深了他身世茫茫之感,他不禁想到明年此时又不知身在何处!“明年谁此凭栏杆?”这一问,凝聚着诗人流转无定的困苦、思念故园的情思、仕途不遇的愤慨、壮志难酬的隐痛,是很能发人深思的。

【阅读训练】

(1)诗歌的前两句描写出一个什么样的场景?

(2)最后的问句表达了作者怎样的情感?

(3)“客袖侵霜与烛盘”一句描绘了诗人怎样的形象?

(4)全诗抒发了诗人怎样的思想感情?

【参考答案】

(1)答案:诗歌的前两句描写出诗人被排挤,愁思郁积。(2分)借酒浇愁,于雪夜地烛光下自斟自饮的场景。(2分)

(2)答案:最后的问句表达了诗人流转无定(或四处漂泊)的困苦。(2分)仕途不遇的愤慨、壮志难酬的无奈。(2分)

(3)答:描绘了一个在烛光下自斟自饮、幽独苦闷的思乡的诗人形象。

(4)答:流转无定的困苦之情、思乡之情、仕途不遇的愤慨之情、壮志难酬的隐痛之情。(意对即可)

篇7:英语发音诗歌鉴赏

英语发音诗歌鉴赏

multi-national personnel at north atlantic treaty organization (nato) headquarters near paris found english to be an easy language。。。until they tried to pronounce it。 to help them discard an array of accents, the verses below were devised。 after trying them, a frenchman said he'd prefer six months hard labour to reading six lines aloud。 try them yourself。

english is tough stuff

dearest creature in creation,

study english pronunciation。

i will teach you in my verse

sounds like corpse, corps, horse, and worse。

i will keep you, suzy, busy。

make your head with heat grow dizzy。

tear in eye, your dress will tear。

so shall i! oh hear my prayer。

just compare heart, beard and hears。

dies and diet, lord and word。

sword and sward, retain and britain。

(mind the letter, how it's written。)

now i surely will not plague you

with such words as plaque and ague。

but be careful how you speak:

say break and steak, but bleak and streak;

cloven, oven how and low。

script, receipt, show, poem and toe。

hear my say, devoid of trickery。

daughter, laughter, and trepsichore。

typhoid, measles, topsails, aisles。

exiles, similes, and reviles;

scholar, vicar, and cigar。

solar, mica, war and far;

one, anemone, balmoral。

kitchen, lichen, laundry, laurel:

gertrude, german, wind and mind。

scene, melpomene, mankind。

billet does not rhyme with ballet。

bouquet, wallet, mallet, chalet。

blood and flood are not like food。

nor is mould like should and would。

viscous, viscount, load and broad。

towards, to forward, to reward。

and your pronunciation's ok。

when you correctly say croquet。

rounded, wounded, grieve and sieve。

friend and fiend, alive and live。

ivy, privy, famous, clamour

and enamour rhyme with hammer。

river, rival, tomb, bomb, comb。

doll and roll and some and home。

stranger does not rhyme with anger。

neither does devour with clangour。

souls but foul, haunt with aunt。

font, front, wont, want, grand and grant。

shoes, goes, does。 now first say finger。

and then singer, ginger, linger。

real, zeal ,mauve, gauze, gouge and gauge。

marriage, foliage, mirage and age。

query does not rhyme with very,

nor does fury sound like bury,

does, lost, post and doth, cloth, loth。

job, nob, bosom, transom, oath。

though the differences seem little。

we say actual but victual。

refer does not rhyme with deafer。

foeffer does, and zethyt, helfer。

mint, pint, senate and sedate;

scenic, arabic, pacific,

science, conscience, scientific。

篇8:顾懿初诗歌及诗观鉴赏

顾懿初诗歌及诗观鉴赏

相约春天

春天的敞亮

扫尽世间清冷。一泓春水掀起微澜

驱散血液中的雾霾

温度。忽高忽低

藏进一条河流,铺开

思想的眼睛,正慢慢苏醒过来

一瓣春色,从压榨的时光里发出胚芽

当第一朵迎春花盛开的时候

你说,你将归来

拨开最初的心璧

与我相约

爱正以光的速度,抵达两个人的天涯

疾翔

一匹

疾驶的风景,去了北方

时间在奔,梦想在奔

岁月磨成风骨

从江南而来。脚下的石头发出呐喊

尘世的隐痛

如何引渡?一个名字行走灵魂

呵护我成长的掌心啊

在低处的尘埃里,把影子擦亮

我的诗歌叩响了

清越的马蹄声。在燃烧中,疾翔

复活

一滴水,穿过我的身体

击中一块石头。石缝里驰骋的波峰

惊醒一只蝴蝶的梦

海里没有脚步的声音

卷起的浪多么纯粹。视野一望无际

那正是我的歌

在这个春天。牵着青鸟和咸涩的玫瑰奔来

我知道,我找到了我的海

它咆哮的声音,让我重新复活

镜头

冰冷的高跟鞋,有八公分

轨交三号线上

一个少女

一脚踩穿了某人内心的把戏

摇晃的色彩一触即碎

呼啸而过的影像

散发旧时光的味道

有几个音阶。从手机里传出来

纵横交错的城市森林里

有人,游刃有余

有人,举步维艰

窒息

欲望

夹在二十岁的漂泊中,很不安分

它觊觎我年轻的血型

以惊人的力量。狂奔

奔向无路可逃的地方

奔向时间这把钝刀子

奔向传说中一张千年的药方

最后以一条鱼的'身份

等,一根笔直的鱼钩

召唤

是谁在操纵

一个隐疼的圈套?风,议论纷纷

无力撕碎夜晚的黑

欲望如何摆渡

将体内毒素清除

桃花盛开时,发出颤栗的声音

这声召唤,使桃花再没错过春天

野花

她,在风里妖媚

乘着草色拔节

太阳尾随身后,从出生的地方

采下一颗紫色浆果

一些怀揣心思的人

抽去了她的一部分骨髓

光阴反复折叠

梳小辫的姑娘,把她做成花环

四月爬上来

旷野之中。她经受冰火的洗礼

等那个给她情书的人,把一粒种子

种进月亮的杯子里

用色彩淹没自己

用简朴梳妆自己

时光稍纵即逝。她的鲜活

她的忧愁,就在星空下

输入错误

或者可以简单一些

或者可以更具体一些

账号被加了密码

二十二年的日子

被串成一串琥珀或者珍珠存入银行

这越来越快捷的时光

我总是输入错误

青春无法提取,无论你的信用额度

够,还是不够

出卖

路上撒满了谎言

一些人从屋外逃回屋子

相比之下

我更喜欢下雨

一路奔跑。一路掩盖一路的罪恶

刺骨的寒爬上额头

或许,我在苍茫之中

看见了另一场花开。没有任何预兆

远处。一只无法着陆的麻雀

已经不认识我了

孤独是一条鱼

我一想你。屋子就安静了

一些散乱的感觉

告诉你这个窃者。它正在向北迁移

决定走水路

我愿意和一条鱼交换

也许这样更快一些

好吧!就这样静静感受。孤独是

没完没了的

温柔

篇9:杜牧 初冬夜饮 高考诗歌鉴赏

杜牧 初冬夜饮 高考诗歌鉴赏

初冬夜饮

杜牧

淮阳多病偶求欢,客袖侵霜与烛盘。

砌下梨花一堆雪,明年谁此凭栏干?

[注]

淮阳,指西汉汲黯切谏被贬,最后死于淮阳之事。作者做此诗时,被久放为黄州刺史。

欢:指代酒

霜:在这里含风霜、风尘之意,不仅与“初冬”暗合,更暗示作者心境的孤寒

翻译:

我客居在淮阳这个地方,愁思积郁却无法排遣以至于常常生病,只能借酒浇愁,寻找短暂的欢乐。天寒岁暮,在灯下一个人自斟自饮,吊影自伤,更觉寂寞悲凉。放下酒杯走出去,凭栏而立,但见眼前脚下堆起的积雪像是堆簇着的洁白梨花一般,不仅想到明年此时(我)又将身在何处,又是谁将站在这里看这景色?

赏析:

“淮阳多病偶求欢”,淮阳,指西汉汲黯。汲黯因刚直敢言,屡次切谏,数被外放。在出任东海太守时,虽卧病不视事,而能大治。后又拜为淮阳太守,他流着泪对汉武帝说:“臣尝有狗马之心,今病,力不能任郡事”(《汉书。汲黯传》),要求留在京师,但遭拒绝。汲黯最后就死于淮阳。诗人以汲黯自比,正是暗示自己由于耿介直言而被排挤出京的。“偶求欢”的“欢”,指代酒,暗点诗题“饮”字,表明诗人愁思郁积,难以排遣,今夜只能借酒浇愁,以求得片刻慰藉。这一句语意沉痛而措辞委婉。第二句“客袖侵霜与烛盘”,进一步抒写作客他乡的失意情怀。天寒岁暮,秉烛独饮,吊影自伤,愤悱无告,更觉寂寞悲凉。“霜”,在这里含风霜、风尘之意,不仅与“初冬”暗合,更暗示作者心境的孤寒。“客袖”已见乡思之切,“侵霜”更增流徙之苦,只此四字,概括了多年来的游宦生涯,饱含了多少辛酸!“烛盘”,则关合题面中的“夜饮”,真是语不虚设。寥寥七字,勾勒出一个在烛光下自斟自饮、幽独苦闷的诗人形象。

上两句写室内饮酒,第三句忽然插入写景:“砌下梨花一堆雪”,是颇具匠心的。看来诗人独斟独饮,并不能释忧解愁。于是他罢酒辍饮,凭栏而立,但见朔风阵阵,暮雪纷纷,那阶下积雪象是堆簇着的洁白的梨花。这里看似纯写景色,实则情因景生,寓情于景,包孕极为丰富。诗人烛下独饮,本已孤凄不堪,现在茫茫夜雪更加深了他身世茫茫之感,他不禁想到明年此时又不知身在何处!

练习

1.该诗结尾句表达诗人 的情感。(2分)

2.赏析这首诗歌的艺术表现手法。(5分)

参考答案

1.流转不定的困苦(四处漂泊的痛苦,仕途不遇的愤慨,壮志难酬的无奈也对)。

2.①用典,首句用汲黯事自况,暗示自己因耿介直言而被排挤出京,表达了仕途不遇的愤慨之情。②寓情于景(比喻),诗人独斟独饮,并不能释忧解愁,于是凭栏而立,那阶下积雪就像堆簇着洁白梨花,茫茫夜雪加深了他的身世茫茫之感。③虚实结合,眼前梨花之雪是实写,“明年”之问是虚写。流露出流转不定的困苦、思念故园的情思、仕途不遇的愤慨和壮志难酬的隐痛。(答出一点2分,2点4分,3点满分)

(1)诗歌的前两句描写出一个什么样的场景?

答案:诗歌的前两句描写出诗人被排挤,愁思郁积。(2分)借酒浇愁,于雪夜地烛光下自斟自饮的场景。(2分)

(2)最后的问句表达了作者怎样的情感?

答案:最后的问句表达了诗人流转无定(或四处漂泊)的`困苦。(2分)仕途不遇的愤慨、壮志难酬的无奈。(2分)

3.“客袖侵霜与烛盘”一句描绘了诗人怎样的形象?

答:描绘了一个在烛光下自斟自饮、幽独苦闷的思乡的诗人形象。

4.全诗抒发了诗人怎样的思想感情?

答:流转无定的困苦之情、思乡之情、仕途不遇的愤慨之情、壮志难酬的隐痛之情。(意对即可)

(1)诗题为“初冬夜饮”,结合前三句分析诗人是如何扣题的。(3分)

(2)请简要概括全诗表达了怎样的思想感情。(5分)

参考答案

(1)第一句“偶求欢”的“欢”指代酒;第二句“侵霜”与“初冬”暗合,“烛盘”点出了冬夜秉烛独饮;第三句“一堆雪”写窗外飞雪,又点出了冬天的天气。(答出一点得1分。)

(2)仕途失意的悲愤;客居他乡的凄清孤寂;漂泊无依的愁苦;疾病缠身的痛苦;(答出任意三点得满分)

诗歌:玫瑰

玫瑰花开诗歌

玫瑰之死诗歌

经典爱情诗歌——《玫瑰》

逝去的玫瑰诗歌

外国诗歌——玫瑰升天

外国诗歌——玫瑰,少女

外国诗歌——玫瑰,少女

唐诗鉴赏——放鱼

《七谏·初放》原文及译文

《英语诗歌鉴赏:初放的玫瑰(集锦9篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档