欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 实用文 > 其他范文

世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译

时间:2022-07-19 08:10:54 其他范文 收藏本文 下载本文

下面就是小编给大家带来的世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译,本文共2篇,希望能帮助到大家!

世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译

篇1:世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译

世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译

世说新语

原文

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既以纳其自托,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

译文

华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的'船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?”于是仍像当初那样携带关照那个人,世人凭这件事来判定华歆、王朗的优劣。

注释

1.俱:一起

2.避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的**。

3.疑:迟疑;犹豫不决。

4.纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。

5.贼:敌人

6.拯:救助。

7.本所以疑:原本感到为难的。

8.依附:跟从。

9.宁:难道。

10.辄:就

11.难之:对此事感到为难。

12.弃:抛弃。

13.尚:还

14.欲:想要

15.遂:于是就

16以:通“已”

篇2:《华歆、王朗俱乘船避难》的原文及翻译

《华歆、王朗俱乘船避难》的原文及翻译

原文:

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既以纳其自托,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

出处:

本文为《世说新语》“德行第一”中第十三则,原文无标题。

译文:

华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?”于是仍像当初那样携带关照那个人,世人凭这件事来判定华歆、王朗的`优劣。

注释:

1.俱:一起

2.避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的**。

3.疑:迟疑;犹豫不决。

4.纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。

5.贼:敌人

6.拯:救助。

7.本所以疑:原本感到为难的。

8.依附:跟从。

9.宁:难道。

10.辄:就

11.难之:对此事感到为难。

12.弃:抛弃。

13.尚:还

14.欲:想要

15.遂:于是就

16以:通“已”

世说新语文言文及翻译

文言文短文翻译——世评华歆王朝

司马朗文言文及翻译

文言文启蒙读本翻译——王华之犬

初中文言文翻译七年级上册——《世说新语》两则

文言文翻译之倒装句

高中文言文助读翻译《世评华歆王朝》

高考常用文言文实词翻译——王

文言文《王戎识李》翻译

文言文《王行思爱马》翻译

《世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译(通用2篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档