欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

诗经——伯兮(鉴赏)

时间:2015-04-25 18:15:13 国学经典 收藏本文 下载本文

  伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
  自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁適为容!
  其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
  焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。
  【注释】
  1、伯:或是男子的表子。女子也可以叫她的爱人为“伯”、“叔”。“朅(怯qiè)”:见《硕人》篇注。
  2、桀(杰jié):本义是特立貌,引申为英杰。
  3、殳(殊shū):兵器名,杖类,长一丈二尺,用竹制成。
  4、前驱:在前导引。
  5、蓬:草名。蓬草一干分枝以数十记,枝上生稚枝,密排细叶。枝后往往在近根处折断,遇风就被卷起飞旋,所以叫“飞蓬”。这句是以飞蓬比头发散乱。
  6、膏沐:指润发的油。
  7、適(迪dí):悦。谁適为容:言修饰容貌为了取悦谁呢?
  8、杲杲(搞gǎo):明貌。以上两句言盼望下雨时心想:下雨吧!下雨吧!而太阳偏又出现,比喻盼望丈夫回家而丈夫偏不回来。
  9、愿言:犹“愿然”,沉思貌。
  10、疾:犹“痛”。甘心首疾:言虽头痛也是心甘情愿的。
  11、谖(宣xuān):忘。谖草:是假想的令人善忘之草。后人因为“谖”和“萱”同音,便称萱草为忘忧草。
  12、树:动词,种植。背:古文和“北”同字。这里“背”指北堂,或称后庭,就是后房的北阶下。以上二句是说世上哪有谖草让我种在北堂呢?也就是说要想忘了心上的事是不可能的。
  13、痗(妹mèi,又音悔huǐ):病,忧伤。
  【题解】
  这诗写一个妇人思念她的从军远征的丈夫。她想象丈夫执殳前躯,气概英武,颇有一些骄傲之感,但别后刻骨的相思却是够受的。在她寂寞无聊的生活里,那相思不但丢不开,甚至倒成为她宁愿不丢开的东西了。
  【余冠英今译】
  我的哥啊多英勇,在咱卫国数英雄。我哥手上拿殳杖,为王打仗做先锋。
  打从我哥东方去,我的头发乱蓬蓬。香油香膏哪缺少,叫我为谁来美容!
  好像天天盼下雨,天天太阳像火盆。一心只把哥来想,哪怕想得脑袋疼。
  哪儿去找忘忧草?为我移到北堂栽。一心只把哥来想,病到心头化不开。

诗经——简兮(鉴赏)

诗经——萚兮(鉴赏)

诗经——巷伯(鉴赏)

伯兮原文及赏析

诗经·国风·郑风·蘀兮

诗经《小星》鉴赏

诗经——关雎(鉴赏)

诗经——螽斯(鉴赏)

诗经——鹊巢(鉴赏)

诗经——草虫(鉴赏)

《诗经——伯兮(鉴赏).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档