欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

诗经——我行其野(鉴赏)

时间:2015-05-13 14:31:28 国学经典 收藏本文 下载本文

  【题解】女子出嫁到异国遭遗弃,回到娘家,谴责丈夫喜新厌旧。
  我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。
  我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归思复。
  我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。
  【注释】
  1、蔽芾(费fèi):茂盛的样子。
  2、樗(出chū):《毛传》:“樗,恶木也。”《正义》引王肃云:“行遇恶木,言已适人遇恶人也。”
  3、畜:通“慉(续xù)”,好,喜爱。
  4、蓫(zhú):草名。《毛传》:“蓫,恶菜也。”《正义》引引陆玑疏:“今人谓之羊蹄。”
  5、言归思复:《诗缉》:“我归则复其旧矣。”
  6、葍(扶fú):草名。《集传》:“葍,恶菜也。”
  7、新特:《毛传》:“新特,外昏也。”
  8、成:“成,《论语》作诚。言尔之不思旧姻而求新匹也,虽实不以彼之富而厌我之贫,亦只以其新而异于故耳。”
  【参考译文】
  旷野地里我走路,枝繁叶茂臭椿树。只是因为婚姻故,前来你家同你住。你今翻脸不爱我,回到家乡依父母。
  旷野地里我独行,手采羊蹄心难平。只是因为婚姻故,和你同床结恩情。你今翻脸不相认,回到故乡另谋生。
  旷野地里独彷徨,手采葍菜心悲伤。只念旧人恩情重,另求新欢理不当。其实不因她富有,见异思迁太荒唐。

我行其野原文及赏析

诗经——野有蔓草(鉴赏)

诗经——殷其雷(鉴赏)

诗经——出其东门(鉴赏)

诗经——野有死麕(鉴赏)

诗经《国风·召南·野有死麕》鉴赏

唐诗鉴赏——野老歌

诗经《小星》鉴赏

诗经——关雎(鉴赏)

诗经——螽斯(鉴赏)

《诗经——我行其野(鉴赏).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档