译文
从前有一个人,早先把谷子存放到了瓮中。一头骆驼把头伸到了这瓮中吃谷子,头被卡在里面无法出来。(骆驼的头)不能出来了,那个人为这件事而担忧。有一个老人来告诉他说:“你不要发愁,我教给你让骆驼头出来的方法,你把骆驼的头斩断,自然就能出来了。”主人马上采纳他的话,既把骆驼头斩断了,又打破了瓮。这样愚蠢的人,怎能不被天下人笑话呢?
注释
1.曩:从前,以往。
2.瓮(wèng):一种口小腹大的陶器。
3.食:吃。
4.以为忧:认为……忧愁。
5.语:告诉。
6.即:就。
7.依:依照,按照。
8.其:那个。
9.以:采纳。
10.得:表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思。
11.之:第三人称代词,他、她、它(们)。这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人。
12.汝:你。
13.用:采纳
文言知识:以为。“以为”在文言中有两种用法:一指“认为”,二指“以(之)为”,即“把他(它)看作……”。上文“主人以为忧”,意为主人把这当作忧愁的事。另,“主人以为妙”,意为主人认为是好办法。
寓意:这则笑话共刻画了两个人物,其中对骆驼的主人盲目听信他人的行为进行了讽刺,同时也对那个老人自作聪明的表现进行了嘲讽。
《文言文《杀驼破瓮》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式