荆有次非者,得宝剑于干遂。还反涉江,至于中流,有两蛟夹 绕其船。次非谓舟人曰:“子尝见两蛟绕船能活者乎?”船人曰:“未 之见也。”次非攘臂祛衣,拔宝剑曰:“此江中之腐肉朽骨也!弃剑以全己,余奚爱焉!”于是赴江刺蛟,杀之而复上船。舟中之人皆得活。 (选自吕不韦的门客所编撰的《吕氏春秋•卷十二•知分》)
译文
楚国有位叫次非的勇士。他在干(hán)遂得到一把宝剑。在回乡途中,到了河中央,有两条蛟龙左右围绕着他们的船。次非对摇船人说:“您曾见过被两条蛟龙缠绕住的船上的人有活下来的吗?”摇船人回答:“没有看见过。”次非撩起衣服,伸出臂膀,拔出宝剑,说:“这只是江中的一堆腐肉朽骨罢了!如果放下宝剑保全自己,我活着还有什么价值呢?”于是便纵身跃入波涛,跟恶蛟拼死搏斗,杀了恶蛟然后又回到了船上。船上的人都保住了性命。
注释
1.于:在。
2.荆:古代楚国的别称。
3.干遂:吴国地名;吴国当时生产名剑。
4.反:同“返”,返回。(字典上直接做一个义项,而非通假字)
5.中流:江中心。
6.蛟:传说蛟属于龙类,水中的一种凶猛动物。
7.舟人:驾船人,水手。跟下面的“船人”同义。
8.尝:曾经。
9.攘 (rǎng)臂祛(qū)衣:挽起袖子,伸出臂膀,撩起衣服。
10.全:保全。
11.余奚爱焉:我吝惜什么呢
12.复:又。
13.涉:渡江
重点译句 子尝见两蛟绕船能活者乎?
你曾经看见过两条蛟龙绕住船而船上的人能活下来吗?
此江中之腐肉朽骨也!
这只是江中的一堆腐肉朽骨罢了!
文言知识
说“奚” “奚”是个疑问代词,相当于“何”。上文“余奚爱焉”又可说“余何爱焉”,句意为我为什么要吝惜它呢!又,“君奚自”,意为你从什么地方来。又,“奚不问其何来”,意为为什么不问他从什么地方来。又,“吾奚知其为盗”,意为我怎么知道他是小偷。
★次非杀蛟
《文言文《次非杀蛟》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式