下面是小编为大家整理的浅析英汉成语对比与对外汉语成语教学,本文共7篇,仅供参考,喜欢可以收藏与分享哟!

篇1:浅析英汉成语对比与对外汉语成语教学
浅析英汉成语对比与对外汉语成语教学
论文关键词:英汉成语 对比比较 文化
论文摘要:成语是一种有着鲜明特色的语言现象。本文通过对比语言学的相关理论来对比和比较英汉成语、习语的异同,探究其在语言结构、表现形式及文化内涵方面的表现,探讨英汉成语差异产生的原因,并对外汉语教学中的成语教学提供一些建议和方法。
汉语成语是汉语中一种极具特色的语言现象,它具有丰富鲜明的文化色彩,并被广泛运用在现代汉语书面语和口语中,然而留学生学习成语时会遇到很多困难。本文意在通过对英汉成语的比较,了解英汉成语的差异,希望对对外汉语教学中的成语教学起到一定的帮助。
汉语的“成语”和英语的idiom是不对等的。《现代汉语词典》对“成语”的解释是:“人们长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的、定型的词组或短句,汉语的成语大多由四个字组成”。《朗文当代英汉双解词典》中的idiom有两种含义:1、a phrase which means something different from the meanings of the separate words;2、the way of expression typical of a person or a people in their use of language。为了方便起见,本文中提到的成语是汉语定义中狭义部分和英语中的第一种含义。这里不对英式英语和美式英语进行区分。另外,文中所涉及到的汉语学习者特指母语为英语或者精通英语的留学生。
一、英汉成语的相似之处和差异
英汉成语都是经过长期积淀,并有相对固定形式的一种语言形式。通过英汉成语的对比研究,对对外汉语成语教学能提供一些启示和帮助,从而使对外汉语成语教学取得较好的效果。下面主要从成语的来源出处、结构和表现形式、意义的整体性以及其中的文化色彩四个方面来讨论英汉两种语言形式表现在成语上的异同。
(一)来源出处
英汉成语的来源有一些是共同的,也有很多不同的地方。下面从几个来源和出处对英汉成语进行对比。
1、生活方面
来自农业方面的成语:例如,英语中有to call a spade a spade,汉语中“瓜熟蒂落”、“种瓜得瓜种豆得豆”等。由于中国长期以来是以农耕为主的文化,所以来自农业方面的'成语相对多得多。
来自航海方面的成语:例如,英语中to clear the decks等,汉语中“一帆风顺”、“同舟共济”等。由于西方的航海业发达,而中国长期以中原农耕文化为中心,航海业并不发达,所以这方面的成语英语要比汉语多很多。
来自商业方面的成语:例如英语中有to talk shop, none of my business等,汉语中有“奇货可居”、“利欲熏心”等。由于中国历史上长期以来实行重农抑商的政策,所以来自商业方面的汉语成语大多含有贬义的色彩。
来自军事方面的成语:英语中 to put up the sword, 汉语中“破釜沉舟”、“偃旗息鼓”等。汉语中的相关成语大多和历史故事有关。
2、来自著名文学作品中的成语。英语中的成语大量来源于莎士比亚的作品,以及《伊索寓言》和希腊罗马神话等;汉语中的成语多来源于古代诗词歌赋,以及传世的寓言故事和神话传说。如“老骥伏枥”(曹操《步出夏门行》),“刻舟求剑”(《吕氏春秋》)等。
3、来源于宗教中的成语。英语中的这类成语主要来自《圣经》,如the forbidden fruit, Judas’s kiss;汉语中的相关成语主要来自佛教,如“五体投地”、“回头是岸”等。
通过对成语来源的对比可以看出,由于人们对世界的认识大体相同,英汉成语在来源的几个方面具有相似性,而在每个来源的具体表现上则呈现出很大的差异性。在不同的来源分析方面,英汉成语表现为数量上的必然差别,这也是两种语言形成过程中受到不同价值观和对世界的不同认识所引起的。其次,不同的宗教信仰对成语的影响是一个不可忽视的方面。
(二)结构和表现形式
英汉成语都是经过长期的历史积淀遗传下来的一种语言形式,结构都相对稳定,一般是生动活泼的语言,表示的是独特的意义,用简单通俗的话表示深刻的道理。两者的不同之处体现在具体的结构和表现形式上,从成语的外部特征来看,汉语中的成语多数是由四个字组成的,其中96%是四个字的,但是也有三字和四字以上的成语。而英语中的成语则没有固定的字数限制,结构相对灵活。
(三)成语中体现了不同的民族色彩和文化、思维方式等
汉语的四字格成语体现了汉民族的审美观和思维方式,对对称之美的追求在这里得到了体现。这不仅是指汉语成语的字数和结构,还指成语的音节整齐匀称,声调平仄相间。且中国人喜欢偶数,四字格的语言形式体现了汉民族“以偶为佳”的心理,以及汉语和汉文化庄重典雅的特点。中国两千多年以来的正统思想,使得由《论语》中演化而来的成语非常之多,这些成语体现了中国重视儒家思想的特质。当然,根据上面提到的成语来源,还有一定数量的成语体现了中国的佛教文化、道家文化,以及古代中国重农抑商的传统政策。而在英国,航海业一直占据着重要的地位,很多成语是与航海业相关的,体现了当时丰富的航海文化;英国是西方历史悠久的基督教国家之一,故英语成语中有不少是来自《圣经》和基督教的。另外,还有一些反应古时候中西方不同政治体制的成语。英国历史上教皇和国王互相统治国家,彼此之间的权利争斗几乎没有停止过,所以反应这种斗争的成语比比皆是,例如“the king and pope”“kings have long hands”等,而中国长期封建社会产生的相关成语有“为富不仁”“官官相卫”等。
二、原因探究
英汉成语在各方面表现的差异可以从以下几个方面来探究原因:
(一)从成语的源头可以一窥其差异产生的原因。首先两个民族的地理位置决定了不同的人民对世界认识的不同,从而使得成语的来源大不相同。其次,宗教信仰也是成语形成的一个重要因素,基督教对英语成语的影响,佛教、道教及儒家文化对汉语成语的影响导致了英汉成语的另一个显著差异。再次,不同的政治经济制度也促使不同成语的产生。此外,不同国家和地区各自经典的文学作品对成语也有极为深远的影响。
篇2:英汉成语对比
英汉成语对比
成语是人类智慧的结晶,是语言中的精华,具有极其丰富的.文化底蕴,具有极强的表现力.本文将从英汉成语的定义、来源、文化差异及其影响等几方面进行对比研究,阐述其异同.
作 者:吴玲 杨澜 作者单位:河南农业大学外国语学院,河南・郑州,450002 刊 名:科教文汇 英文刊名:THE SCIENCE EDUCATION ARTICLE COLLECTS 年,卷(期): “”(32) 分类号:H03 关键词:成语 对比 定义 来源 文化差异 影响篇3:对外汉语教学中的成语教学
对外汉语教学中的成语教学
摘要:中华民族的优秀文化大部分保留在汉语言文字中,中华民族古代和现代的智慧,也大部分保留在汉语言文字中。成语是汉民族语言和文化的精髓,如何掌握并应用成语,是汉语作为第二语言学习者的困难,也是对外汉语教学中应解决的问题。本文基于自己的教学实践,提出几种在对外汉语教学中如何教授成语的方法,以期与大家探讨,共同提高对外汉语教学质量。
关键词:成语;对外汉语;成语教学
引言:
汉语是五千年汉文化的载体,中华民族几千年来所创造的灿烂文化无不在汉语中得到广泛而深刻的体现。作为汉语词汇的重要组成部分——成语,更是民族文化的瑰宝,富有鲜明的民族文化特点。对外汉语教学既是语言教学,又是跨文化教学。因而,如何更好的实施成语教学,就显得极其重要。
一、成语教学中存在的问题
在对外汉语成语教学中,由于认识或理解的不同,在具体学习过程中还存在一些问题。
从学习者角度来说,受制于本民族文化的影响,以及自身文化知识的欠缺,学习者对成语意义把握不准确,容易将成语中所认识的词的意思相加当成整个成语意义,以偏概全。在意义理解上他们多用已知的字的义项去理解成语中比较生僻字的义项。由于文化因素的干扰,他们大多不知道引申义和比喻义而误用成语。另外,没有把握成语的附加意义也容易造成意义理解上的偏差。
从教师的角度说:一是自身定位不准。对外汉语教学长期以“词本位”为主,无论在教材编写还是教授环节,都深受影响。把“成语”当单纯“词语”来学习,没有关注词语之间的内在联系,而在课堂教学中,为了教学的简便,往往也只是稍微解释一下成语的大致意思。
二、成语教学的几点尝试
如何更好的实施成语教学呢?结合学生在学习中出现的困难以及自身的教学实践,列举几点尝试,与大家共享。
1、构词法
成语基本上是一字一义,按其组成成分之间的语法关系进行理解。例如“拜——相——封——侯”、“张——牙——舞——爪”等,通过对成语构词的分析,在字面意思的基础上经过比喻、引申推导出成语的意思及应用属性。
2、提纲挈领法
对于成语中含有数字的成语,抓住其中的“纲”——成语中的数字,解释数字中的文化内涵,就能很好的掌握和运用这样的成语了。例如“一心一意”,“一”代表“整体”与“初始”,这里的“一”就不是简单的数学概念,而是“全心全意”了。再如“三”代表“众多”与“有成”;“九”代表“尊贵”与“久远”,所以“三思而行”是经过深思熟虑的,“九五之尊”的地位是至高无上的。
3、举一反三法
在成语教学中,帮助学生学会触类旁通、举一反三,不仅提高掌握速度,还能提高掌握成语的效率及质量。
(1)抓高频语素
构成成语的各个语素,在实际应用中并不是平等,有的语素偶尔出现,只需点到为止,有的语素反复出现,“备课时就要有意识地做好启发、引导的设计工作,教学时举一反三,由一语素义的重点讲解而串联出一组与之有关的词语。实践证明,这是一种行之有
效的帮助学生扩大词汇量的.方法”。如“闻”字,本义是指“听见”,现在一般指“用鼻子嗅”,可先讲清这种差别,成语“充耳不闻”、“闻所未闻”、“耳闻不如目见”、“闻风而动”、“闻过则喜”等,就比较容易理解了。
(2)抓高频格式
成语在长期的演变过程中,形成了一定的型式。因此,许多成语呈现出明显的模式化框架结构。“依据一定的格式,通过改换某些构词语素,便可引入一系列同格式的成语。教学时可依据这些具有派生能力的格式,举一反三,让学生掌握更多的新成语。”如“惊弓之鸟”,可先告诉学生“之”相当于现代汉语助词“的”,放在定语和中心语之间。再让学生举出具有“xx之x”格式的成语,如“不速之客”、“莫逆之交”、“弦外之音”、“乌合之众”等,他们可推知这些成语也是定中式的名词性成语。这样,既加深了理解,又扩大了学生的词汇量。
三、成语接龙法
通过成语接龙,巧妙的复习学过的成语。以生动有趣的方式,帮助学生巩固所学成语。
结语
成语是汉民族语言和文化的精髓,如何掌握并应用成语,是汉语学习者的困难,也是对外汉语教学中应解决的问题。成语教学是对外汉语教学中一个细小但十分重要的环节。希望此文能抛砖引玉,引起大家在对外汉语教学上的探讨,探索出更有效的教学方法
篇4:英汉对比语言学与大学英语写作教学
英汉对比语言学与大学英语写作教学
英汉语言对比学的.理论和方法对大学英语写作教学有重要的指导意义 .本文通过对英汉两种语言在词义、语法以及语篇结构上的对比,探析了英汉语言差异对于大学英语写作的影响,并提出了教学对策.
作 者:王静 作者单位:黄淮学院外国语言文学系 刊 名:内江科技 英文刊名:NEIJIANG KEJI 年,卷(期): 28(8) 分类号:H3 关键词:对比语言学 英语写作 词义 语法 语篇结构篇5:英汉礼貌原则对比与跨文化交际教学
英汉礼貌原则对比与跨文化交际教学
本文通过对英汉两种语言中遵循的礼貌原则的.对比分析,阐明了英汉两种语言礼貌原则的差异,寻求两种语言中礼貌原则的侧重点和应遵循的礼貌原则,以获得最佳的交际效果,并从五个方面提出了跨文化交际教学的建议.
作 者:杜军 Du Jun 作者单位:川北医学院,四川南充,637000 刊 名:牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF MUDANJIANG TEACHERS COLLEGE(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): “”(3) 分类号:H319 关键词:英语言文化礼貌原则 汉语言文化礼貌原则 跨文化交际 跨文化交际教学篇6:文言文教学与成语积累
文言文教学与成语积累
1、秦城恐不可得,徒见欺──徒劳无功:白白地。
2、其势必不敢留君,而束君归赵矣──束之高阁、束手无策:捆缚。
3、臣从其计,大王亦幸赦臣──十恶不赦:赦免。
4、均之二策,宁许以负秦曲──忍辱负重:承担。
5、璧有瑕,请指示王──瑕不掩瑜、白璧微瑕:玉石上的斑点。
6、秦贪,负其强──负隅顽抗:倚仗。
7、大王见臣列观,礼节甚倨──前倨后恭:傲慢。
8、相如度秦王特以诈佯予赵城──审时度势、度德量力:揣度,估计。
9、相如度秦王虽斋,决负约不偿城──忘恩负义:背弃。
10、臣诚恐见欺于王而负赵──不负众望:辜负,对不起。与不负众望意义相反。
11、臣知欺大王之罪当诛──罪不容诛:杀死。
12、赵王畏秦,欲毋行──宁缺毋滥:不要。
13、而蔺相如徒以口舌为劳──家徒四壁:只,仅仅。
14、而草菅其命者哉──草菅人命:一种野草。
15、出自本课的成语有:完璧归赵、负荆请罪、刎颈之交。
16、沃野千里,士民殷富──民殷财阜:富足。
17、表恶其能而不能用也──深恶痛绝、好逸恶劳:厌恶。
18、如有离违,宜别图之──励精图治、发愤图强:谋求,图谋。
19、肃请得奉命吊表二子──茕茕孑立,形影相吊:慰问。
20、如其克谐,天下可定也──克勤克俭、克尽厥(他的)职:能够。
21、肃宣权旨──心照不宣:说明。
22、江表英豪咸归附之──咸与维新:都。
23、行将为人所并,岂足托乎──微不足道、不足挂齿、不足为训:值得。
24、今操芟夷大难,略已平矣──夷为平地:削平。
25、今操芟夷大难,略已平矣──略见一斑:大致。
26、若不能,何不按兵束甲──按兵不动:压抑,止住。
27、(刘豫州)英才盖世──盖世无双:超过。
28、吾不能举全吴之地──举棋不定:拿。
29、故兵法忌之──讳疾忌医、百无禁忌:忌讳。
30、必蹶上将军──一蹶不振:挫败。
31、强弩之末势不能穿鲁缟也──剑拔弩张:一种利用机械发箭的弓。
32、兼仗父兄之烈──仗势欺人、狗仗人势:凭借,依靠。
33、请为将军筹之──一筹莫展、运筹帷幄:谋划。
34、将军禽操,宜在今日──擒贼擒王、擒龙缚虎:捉拿。
35、此天以君授孤也──临危授命、授人以柄:交给,给予。
36、船、粮、战具俱办──万事俱备,只欠东风;声色俱厉、心胆俱裂:全,都。
37、出自本文的`成语有:英雄无用武之地。
38、邹忌修八尺有余──熟语茂林修竹、俊眼修眉:长。
39、徐公来,孰(通熟)视之──深思熟虑:细致,审慎。
40、暮寝而思之──寝不安席、寝食不安:睡觉。
41、妾之美我者,畏我也──望而生畏、畏缩不前:畏惧。
42、群臣吏民能面刺寡人之过者──耳提面命:当面。
43、上书谏寡人者──拒谏饰非:规劝君主、尊长或朋友,使之改正错误。
44、出自本文的成语有:门庭若市。
45、每迎女,婿固不遣──固执己见:坚决。
46、取案上器击伤夫人──拍案叫绝:桌子。
47、公固辞──义不容辞:推托。
48、是非贿得之──贿赂公行:因请托而送人钱财。
49、予左尔贾──尔虞(欺骗)我诈:你。
50、皆阳应曰:诺。──阳奉阴违:表面上。
51、公屡促之,必如约──如法炮制:按照。
52、乃伪为屋券──稳操胜券:契据。
53、列贾五百金──直言贾祸:前一贾通价,钱;后一贾读(gǔ),买,引申为招致。
54、公拆袄,出珠授之──授受不亲:给予。
55、今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也──三顾茅庐、初出茅庐:房屋。
56、有碑仆道──前仆后继:倒,倒下。
57、盖音谬也──差之毫厘,谬以千里:错误。
58、其下平旷──地旷人稀:广大,空阔。
59、有泉侧出──旁敲侧击:从旁边。
60、遂与之俱出──泥沙俱下、声泪俱下、玉石俱焚:一起、一同。
61、则或咎其欲出者──既往不咎:责怪,责备。
62、而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也──自食其力、自食其言:自己 (的)。
63、夫夷以近,则游者众──履险如夷:平坦,平地。
64、而世之奇伟、瑰怪、非常之观──蔚为大观:景象。
65、至于幽暗昏惑而无物以相之──吉人天相:帮助。
66、其孰能讥之乎──舍我其谁:岂,难道。
67、何可胜道也哉──不胜枚举:尽。
68、是说也,人常疑之──是可忍,孰不可忍:这。
69、虽大风不能鸣也──孤掌难鸣:使发声。
70、枹(即桴)止响腾──桴鼓相应:鼓槌。
71、余方心动欲还──欲速则不达;欲加之罪,何患无辞:想要。
72、则山下皆石穴罅──补苴罅漏:缝隙。
73、空中而多窍──七窍生烟:窟窿。
74、汝识之乎──博闻强识:记,记住。
75、而陋者乃以斧斤考击而求之──运斤成风:斧头。
76、而笑李渤之陋也──孤陋寡闻:见闻少,知识浅薄。
77、而袭成说于前人也──袭以成俗:因袭
78、皆属过而不问之秋也──多事之秋:时候。
79、娇姿欲滴──摇摇欲坠:将要。
80、不至白露为霜而能事不已──鞠躬尽瘁,死而后已:停止。
81、只有霜中败叶,零落难堪──感激涕零:落下。
82、有备经年裹物之用──常备不懈:准备。
83、兼百花之长而各去其短──兼听则明,偏听则暗:同时涉及或具有几种事物。
篇7:汉语成语与英语idiom的对比研究
汉语成语与英语idiom的对比研究
在历史发展过程中,汉语成语和英语的idiom都具有意义的完整性和结构的凝固性.作为语言的`重要组成部分,它们都具有鲜明、生动的特性,有极强的生命力.成语对中国的历史文化有着传承性和总结性,体现着中华文化的精髓,有着丰富的文化内涵和深远悠久的历史背景,因而,它处于汉语言的中、上层地位,成语的社会效应无可替代.本文利用衬托式对比研究法,分析了汉语成语与英语idiom的语义学、语用学特点、结构特征及社会效应.
作 者:姜云香 作者单位:黑龙江林业职业技术学院,黑龙江,牡丹江,157011 刊 名:牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF MUDANJIANG TEACHERS COLLEGE(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期):2009 “”(6) 分类号:H313 关键词:汉语成语 idiom 英汉对比研究 社会效应文档为doc格式