昔有田父耕地,值见创蛇在焉。顷之,有一蛇衔草着伤口上,径日伤蛇走。田父取其余叶治伤,皆验。本不知草名,乡人 因以“蛇衔”名之。古人云:蛇衔能续己断之指如故。非妄言也。
翻译:
从前有一位老农在耕地,正巧看见一条受了伤的蛇躺在那里。一会儿,有一条蛇衔来一棵草放在伤蛇的伤口上。经过一天的时间,伤蛇跑了。老农拾取那棵草其余的叶子用来治伤口,全都灵验。本来不知道这种草的名字,乡里人于是用“蛇衔草”当草名了。《抱朴子》说:“蛇衔草能把已经断了的手指接得和原先一样。”(这句话)不是胡乱说的。
注释:
(1)昔:从前。
(2)值:遇到,恰好
(3)焉:那里。
(4) 以:用来。
(5)验:效验。
(6)疮:伤口。
(7)《抱朴子》:东晋道家理论著作。
(8)蛇衔:指蛇衔草。
(9)竟日:终日,一整天。
(10) 因:于是。
(11) 顷之:一会儿。
(12) 续:接上。
(13) 本:原本。
(14) 云:说。
(15) 是:对的。
《文言文《蛇衔草》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式