欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 汉语百科 > 诗词名句

国风卫风竹竿的诗歌译文

时间:2022-06-04 00:39:46 诗词名句 收藏本文 下载本文

下面是小编为大家整理的国风卫风竹竿的诗歌译文,本文共11篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

国风卫风竹竿的诗歌译文

篇1:国风卫风竹竿的诗歌译文

国风卫风竹竿的诗歌译文

籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。

泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。

淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。

【题解】

一位卫国妇女远嫁别国,不能回故乡探望,心中烦闷。

【注释】

(1)籊籊(tì):竹长而锐。

(2)远(yuàn):远离。

(3)瑳(cuō):以玉形容齿白光洁。

(4)傩(nuó):通“娜”。

(5)滺滺(yōu):河水流淌的样子。

【参考译文】

竹竿细长尖又尖,拿它垂钓淇水边。心中哪能不想你,只因路远难回转。

泉水清清在左边,淇河滚滚奔右方。女子无奈出了嫁,父母兄弟隔天涯。

淇河滚滚在右方,泉水清清流左边。嫣然一笑玉齿露,身着佩玉风姿柔。

淇水潺潺水悠悠,桧木作浆松作舟。驾着小船水中游,泻我心中重重忧。

篇2:诗经《国风·卫风·竹竿》原文译文及鉴赏

诗经《国风·卫风·竹竿》原文译文及鉴赏

《国风·卫风·竹竿》是《诗经》十五国风中的一首诗。为先秦时代卫地汉族民歌。全诗分四章,分别从回忆与推想两个不同角度,写出了一位远嫁外地的女子思乡怀亲的强烈感情。

竹竿

原文:

籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。

泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。

淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。

译文及注释

译文

一枝钓竿细又长,钓鱼钓到淇水上。难道思念都抛却?路远怎能回故乡!

左边泉水细细流,右边淇水长悠悠。姑娘从此远嫁去。父母兄弟天一头。

右边淇水长悠悠,左边泉水细细流。粉脸娇笑多可爱,佩玉叮当慢慢走。

淇水水流不回头,桧木桨摇松木舟。再次驾船水上游,但愿能解心中愁。

注释

⑴籊籊(tì替):长而尖削貌。

⑵尔思:想念你。尔,你。

⑶泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。

⑷行:远嫁。

⑸瑳(cuō搓):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。

⑹傩(nuó挪):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。

⑺滺(yōu悠):河水荡漾之状。

⑻楫:船桨。桧、松:木名。桧,柏叶松身。

⑼言:语助词,相当“而”字。

⑽写:通“泻”,排解。

鉴赏

全诗分四章。诗的内容都是远嫁女儿脑海中的形象活动。细究起来,前后各两章,各成一层意思。

开头两章,是远嫁姑娘的回忆,都是关于婚前家乡与亲人的事。首章回忆当姑娘家时在淇水钓鱼的乐事:“籊籊竹竿,以钓于淇”,和伙伴们一起到淇水钓鱼游玩,这是多么惬意的事,不可能忘记。可惜眼下身在异乡,再也不能回淇水去钓鱼了,“岂不尔思,远莫致之”。次章回忆离别父母兄弟远嫁时的情形。泉水、淇水,逐渐远去;父母兄弟,逐渐远离。离别的场面和离别的情怀,最使人难忘。远嫁的女儿回忆起这个场景,思念之情不可抑止。第一章、第二章共八句,重点在回忆,强调的是思乡怀亲之情。

第三、四两章是进一层意思:希企。眼下远嫁女儿已是人家的媳妇,故乡亲人都见不到。回忆激起的情怀,化作热情的企望:希望能有一天重归故乡。三四两章,便是想像回乡时的情景。淇水、泉水依然如故,“淇水在右,泉源在左”,与第二章两句一样,只是句子位置变化一下,实际上是用复沓的手法,表示重来旧地的意思。这时候,出嫁女已不再是姑娘家时持竹竿钓鱼那样天真了,而是“巧笑之瑳,佩玉之傩”,一副成熟少妇从容而喜悦的样子:故乡,我终于回来了!仿佛为了重新找回少女时代的感觉,这位少妇又到淇水。不过,这次不是钓鱼了,而是“桧楫松舟”,乘船游赏。不过,旧地重游,也不能排解远嫁多时的离愁。三四两章想像回乡的场景,正是远嫁归不得的少妇幻想的.场景。想像得越真切越具体,现实中远离故乡不得归的思念之情就越强烈。所以,驾船游赏故乡的想像,根本不能解决思乡怀亲的愁思。

四章诗歌从回忆与推想两个角度,写一位远嫁的女子思乡怀亲的感情。这种感情虽然不是大悲大痛,但却缠绵往复,深沉地蕴藉于心怀之间,像悠悠的淇水,不断地流过读者的心头。

篇3:《诗经·国风·卫风·氓》译文及简析

无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找此借口谈婚事。

送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。

希望你不要生气,我们以秋天为期。

登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。

情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。

赶着你的车子来,把我财礼往上装。

桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。

唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。男人要是迷恋你,要说放弃也容易。

女子若是恋男子,要想解脱不好离。

桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。

淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。

做人标准你全无,三心二意耍花招。

婚后三年为你妇,繁重家务不辞劳。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。

你的`目的一达到,逐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我都讥笑。

静下心来想一想,独自黯然把泪抛。

白头偕老当年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。

回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠。当年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。

不要再想背盟事,既已恩绝就算了。

注释

1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老实的样子。 2、布:货币。一说布匹。

3、即:靠近。 4、谋:商量。 5、顿丘:地名。

6、愆(qiān):过,误。 7、将:愿,请。

8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破颓的墙。 9、复关:诗中男子的住地。一说返回关来。

10、卜:用龟甲卜吉凶。 11、筮(音诗):用蓍草占吉凶。

12、体:卜卦之体。 13、咎言:凶,不吉之言。

14、贿:财物,嫁妆。 15、沃若:润泽貌。

16、鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。 17、耽(chén):沉湎于爱情。

18、说:脱。 19、陨:坠落。 20、徂尔:往你家,嫁与你。

21、食贫:过贫苦生活。 22、渐:沾湿。

23、爽:差错。贰:差错。 24、罔极:没有准则,行为不端。

25、二三其德:三心二意。 26、遂:久。

27、知:智。 28、咥(xī):大笑貌。

29、躬:自己,自身。 30、淇:淇水。 31、隰:当作湿,水名,即漯河。32、泮(pàn):通畔,岸,水边。 33、总角:古时儿童两边梳辫。

篇4:《诗经·国风·卫风·氓》译文及简析

《氓》是一首叙事诗。叙事诗有故事情节,在叙事中有抒情、议论。作者用第一人称“我”来叙事,采用回忆追述和对比手法。

第一、二章追述恋爱生活。女主人公“送子涉淇”,又劝氓“无怒”;“既见复关,载笑载言”,是一个热情、温柔的姑娘。

第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以兴起,总述自己得出的生活经验:“于嗟女兮,无与士耽!”第四章,以兴起,概说“三岁食贫”,“士也罔极,二三其德”。

第六章表示“躬自悼矣”后的感受和决心:“反是不思,亦已焉哉!”

作者顺着“恋爱——婚变——决绝”的情节线索叙事。作者通过写女主人公被遗弃的遭遇,塑造了一个勤劳、温柔、坚强的妇女形象,表现了古代妇女追求自主婚姻和幸福生活的强烈愿望。

篇5:诗经·国风·卫风·氓

诗经·国风·卫风·氓

原文

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

英文翻译

A Simple Fellow

A simple fellow, all smiles,

Brought cloth to exchange for thread,

Not in truth to buy thread

But to arrange about me.

I saw you across the Qi

As far as Dunqiu;

It was not I who wanted to put it off,

But you did not have a proper matchmaker.

I begged you not to be angry

And fixed autumn as the time.

I climbed the city wall

To watch for your return to the pass;

And when you did not come

My tears fell in floods;

Then I saw you come,

And how gaily I laughed and talked!

You consulted tortoise-shell and milfoil, (1)

And they showed nothing unlucky;

You came with your cart

And took me off with my dowry.

Before the mulberry sheds its leaves,

How green and fresh they are!

Ah, turtle-dove,

Do not eat the mulberries!

Ah, girls,

Do not take your pleasure with men!

A man can take pleasure

And get away with it,

But a girl

Will never get away with it.

The mulberry sheds its leaves

Yellow and sere;

After going to you

Three years I supped on poverty.

Deep are the waters of the Qi;

They wet the curtains as the carriage crossed,

I did no wrong,

You were the one to blame;

It was you who were faithless

And changed.

Three years I was your wife,

Never idle in your house,

Rising early and retiring late

Day after day.

All went smoothly

Till you turned rough;

And my brothers, not knowing,

Laughed and joked with me as before.

Alone, thinking over my fate,

I could only lament.

I had hoped to grow old with you,

Now the thought of old age grieves my heart.

The Qi has its shores,

The Shi its banks;

How happy we were, our hair in tufts, (2)

How fondly we talked and laughed,

How solemnly we swore to be true!

I must think no more of the past;

The past is done with —

Better let it end like this!

注释

1、氓(méng):民,男子之代称。蚩蚩(chī):同“嗤嗤”,戏笑貌。

2、贸:交易。抱布贸丝是以物易物。

3、即:就。谋:古音mī。匪:读为“非”。“匪来”二句是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。

4、淇:水名。顿丘:地名。丘:古读如“欺”。

5、愆(迁qiān)期:过期。这句是说并非我要拖过约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。

6、将(枪qiāng):愿请。

7、垝(诡guǐ):和“垣(原yuán)” 同义,墙。

8、复:返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。

9、涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼虻回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。

10、卜筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(湿shī)草占卦叫做“筮”。

11、体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。无咎言:就是无凶卦。

12、贿:财物,指妆奁(lián)。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。

13、沃若:犹“沃然”,润泽貌。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。

14、耽(担dān):沉溺,贪乐太甚。

15、说:读为“脱”,解脱。

16、陨(允yǔn):黄貌。其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。

17、徂(cú)尔:嫁给你。徂,往。

18、食贫:过贫穷的生活。

19、汤汤:水盛貌。

20、渐:浸湿。帷裳:车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。

21、爽:差错。

22、贰:“貣(特tè)”的误字。“貣”就是“忒(特tè)”,和“爽”同义。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。

23、罔极:没有定准,变化无常。

24、二三其德:言行为前后不一致。

25、靡:无。靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。

26、兴:起。这句连下句就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。

27、“言”字无义。既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言生活既已过得顺心。

28、咥(戏xì):笑貌。以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时喜笑如常。

29、“及尔”二句言当初曾相约和你一同过到老,现在偕老之说徒然使我怨恨罢了。

30、隰(xí):当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。泮(畔pàn):水边。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有边际。言外之意,如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。

31、总角:男女未成年时结发成两角,称总角。宴:乐。

32、宴宴(yàn):和悦貌。

33、旦旦:明。

34、反:即“返”字。不思其反:言不想那样的生活再回来。

35、反是不思:是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。

36、哉(古读如兹zī):末句等于说撇开算了罢!

译文

憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,那料反目竞成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休。

鉴赏

《氓》是一首夹杂抒情的叙事诗。它通过一位弃妇的自述,激昂、生动地叙述她和氓恋爱、结婚、受虐、被弃的过程,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上受压迫和损害的现象。

在婚前,她怀着对氓炽热的深情,勇敢地追求自己的爱情。按理说,婚后的生活应该是和睦美好的。但事与愿违,她却被氓当牛马般使用,甚至被打被弃。

为什么呢?就是因为当时妇女在社会上和家庭中都没有地位,而只是的丈夫的附庸。这种政治、经济的不平等决定了男女在婚姻关系上的不平等,使氓得以随心所欲地玩弄、虐待妇女而不受制裁,有抛弃妻子解除婚约的权利。

因此她虽曾勇敢地冲破过封建的桎梏,但她的命运,终于同那些在父母之命、媒妁之言压束下逆来顺受的妇女命运,很不幸地异途同归了。“士之耽兮,犹可说也;女之耽也,不可说也!”诗人满腔愤懑地控诉了这社会的不平,使这诗的思想意义更加深化。诗中女主人公的惨痛经历,可说是阶级社会中千千万万受压迫受损害的妇女命运的缩影,故能博得后世读者的共鸣。

《氓》诗的结构,是和它的故事情节与作者叙述时激昂波动的情绪相适应的。全诗共六章,每章十句。一、二两章是追叙,第一章,叙述自己由初恋而定的。第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚。诗人叙述到这里,情绪极度激昂,悲愤与悔恨交并,使叙述中断。第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象。第四章,对氓的负心表示怨恨,她指出,这不是女人的差错,而是氓的反复无常。第五章,接着追叙,叙述她婚后的操劳、被虐和兄弟的讥笑而自伤不幸。第六章,叙述幼年彼此的友爱和今日的乖离,斥责氓的虚伪和欺骗,坚决表示和氓在感情上一刀两断。这些,都是作者的经历、内心活动、感情变化的再现,结构严整,形成一首千古动人的诗篇。

《氓》诗在艺术上,也有较高的成就。主要表现在如下几个方面:

(一)现实主义的创作方法

《氓》诗是诗人现实生活典型情绪的再现,诗人不自觉地运用了现实主义的创作方法,歌唱抒述自己悲惨的.遭遇,起了反映、批判当时社会现实的作用。《氓》是民歌,是口头创作。最初广泛地流传于民间,经过无数劳动人民的反复歌唱、不断修改,到写定时候,才形成现在这样的完整诗篇。人们在流传中,把自己关于恋爱婚姻方面的感受,渗透到歌唱中去,故作品富于现实性。诗中女主人公所叙述的是自己的切身经历,自己的感受,都是真情实感。而这种真情实感在阶级社会中是带有普遍性、典型性的。诗人善于把握题材的各种复杂的矛盾。她抓住自己和氓的矛盾,氓是夫权的代理人,他们从夫妻关系而变为压迫与被压迫的关系,透露了男尊女卑、夫权制度的社会现实。她抓住了自己和兄弟的矛盾,反映了当时社会道德、舆论,是以夫权为中心的思想和弃妇孤立无援的现实。她抓住自己内心的矛盾:婚前没有通过父母之命、媒妁之言是否可以同居呢?见了氓就开心,不见氓就伤心,如何解决见与不见的矛盾呢?这些错综复杂的矛盾,结成诗的主要矛盾--封建礼法制度与妇女幸福家庭生活的愿望的矛盾。这是当时社会中极为显著和普遍的现象。其次,《氓》诗人善于塑造人物现象。《氓》诗中有两个形象比较鲜明。一个是狡诈负心的氓,一个是善良被弃的女。氓是从别处流亡到卫国的一个农民,“抱布贸丝”,点明了他还是个小商人。最初,他“蚩蚩”地假老实,“言笑晏晏”地假温情,“信誓旦旦”地假忠诚。他用虚伪的手段,欺骗一位天真美貌的少女,获得了她的爱情、身体、劳动力、家私。结婚以后,他便露出真面目了。过去是指天划日地赌咒,现在是“二三其德”地变心;过去是有说有笑地温存,现在是“至于暴矣”,不但虐待,甚至把她一脚踢出了家门。有人说:氓“婚前是羊,婚后是狼”,这个比喻,既形象,又确切。氓的形象,是夫权制度的产物,是商人唯利是图的产物。诗中又描绘了一位善良的劳动妇女的形象,她最初可能搞些养蚕缫丝的家庭副业,所以有些积蓄。她纯洁天真,入世不深,以致一下子便以心相许了。当她看到氓不高兴时,赶快安慰他:“将子无怨,秋以为期”。她多情,真心爱氓,看不到他时,“泣涕涟涟”,看到他时,“载笑载言”。她勇敢,敢于无媒而和氓同居。她忠诚,把自己和财物都用车子搬到氓家。结婚以后,她安贫,和氓共同过苦日子。她辛勤,把家务劳动一齐挑起来。她坚贞,当家境逐渐好转,遭受丈夫虐待时,始终不渝地爱氓(女也不爽)。被弃以后,她坚强刚毅,冷静理智,看清氓虚伪丑恶的嘴脸,坚决地和氓决绝。她从一位纯洁多情勇敢的少女,到吃苦耐劳忍辱的妻子,再到坚强刚毅的弃妇。她性格的发展,是随着和氓关系的变化而发展的。本诗通过氓和女两个形象的鲜明对比,谁真谁假,谁善谁恶,谁美谁丑,不是很清楚吗?当时男女不平等的社会真实面貌,不是如在目前吗?所以我们说,《氓》诗人不自觉地运用了现实主义的创作方法。周扬同志讲:“有文学就有创作方法。'神话传说'是浪漫主义的渊源,《诗经》是现实主义的渊源。”他这段概括的话,是符合中国文学史的实际情况的。

(二)比兴艺术手法

诗人是农村妇女,农村四周的自然景物,是她每天所接触的熟悉的,诗人触物联想,便歌唱起来。第三章的“桑之未落,其叶沃若,”是起兴,比喻年青貌美的少女初婚的幸福。第四章的“桑之落矣,其黄而陨,”也是起兴,比喻弃妇面容憔悴与被弃的痛苦。第三章的“吁嗟鸠兮,无食桑葚”,是对喻,喻下两句,“吁嗟女兮,无与士耽”。第六章的“淇则有岸,湿则有泮,”是反比,比氓的变心是无边无际不可捉摸的。这些,对于塑造形象,突出主题,加强诗的思想意义,都起了积极作用。

(三)对比的表现手法

这是由于现实矛盾在人们头脑中的反映。其形式有二:1.句法对比者,如“女也不爽,士贰其行”。“士之耽也,犹可说也;女子耽也,不可说也。”这是士和女两种不同人物的对比。“桑之未落”与“桑之落兮”的对比,“不见复关”与“既见复关”的对比,都是互相映衬,收到更好地塑造形象、抒发感情的效果。2. 前后对比者,如氓在未婚前是“言笑晏晏,信誓旦旦”,在婚后则“言既遂矣,至于暴矣。”前后不同态度互相映衬,描绘出氓虚伪的本质。

(四)借代修辞

诗是形象思维,不是抽象的说教,要用具体的事物,抒写抽象的意境。形象的语言,容易引起读者想象、共鸣,增强诗的魅力。《氓》诗人用氓住的地方“复关” 代表氓,用“总角”代表幼年。以送行之远、乘垣望关表多情。以车来贿迁表同居,以“淇水汤汤,渐车帷裳”表大归。以“三岁”表多年,以“二三”表反复。这和《采薇》诗人用“杨柳依依”代春,“雨雪霜霏”代冬,性质是一样的。收到语言隽永,耐人寻味的效果。

(五)顶真修辞

陈望道《修辞学发凡》说:“顶真是用前一句的结尾来做后一句的起头,使邻接的句子头尾蝉联,而有上递下接趣味的一种修辞法。”这种修辞,多见于歌曲。这可能由于集体歌唱,口耳相传,此唱彼和,互相衔接,便于记诵所产生的一种句式。如“抱布贸丝,匪来贸丝”,“以望复关,不见复关”,“无与士耽,士之耽兮”,“及尔偕老,老使我怨”,“不思其反,反是不思”等,都是《氓》诗中的顶真句。蝉联词不一定都在句首,有的在句中,它们的作用是一样的,都是加强诗的音乐性。

(六)叹辞的应用

诗人抒发猛烈的感情或深沉的思想的时候,经常用一种呼声或感叹辞来表达。如当她追叙婚前恋爱生活的时候,感情比较稳定,没有使用叹辞。第三章转入抒情,感情激昂,连用两个“于嗟”(哎呀),三个“兮”(啊)字,两个“也”(呀)字。第四章对“桑落”有所感,用了一个“矣”字。第五章诉说被丈夫虐待,被兄弟讥笑,情绪最激动,连用六个“矣”字,借表她沉痛的心情和口气。最后一章对氓表示愤慨和决绝,加强了语气,拖长了音调,坚决地唱出“亦已焉哉”(也就算了吧)!焉哉二字连用,就象歌剧幕终,使人有余音袅袅,不绝如缕之感。

(七)呼告的表现手法

由于诗人感情的强烈,对所爱者或所憎者,虽不在面前,但觉得如在面前,向他陈诉或斥责,这就是呼告的特征。它在抒情诗中用得最普遍。《氓》诗第三章诗人叙述她的被弃,心情愤激,把个人的命运和当时一般女子的命运联系起来,仿佛有一群青年女子在她面前,她把自己的痛苦告诉她们,在恋爱过程中,要警惕男子将来会变心,自己将难摆脱祸害:“于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也!”这几句呼告,唱出了对男女不平等社会现象的强烈悲愤。第六章又转为呼告的形式,“及尔偕老,老使我怨”,这时好象氓站在面前,斥责他的誓言是个欺骗。接着以少时两情融洽,言笑宴宴,信誓旦旦的情景,反衬氓今日的负心。悲愤之情,又达到了高潮。最后又高呼“不思其反,反是不思,亦已焉哉!”如果这里不用呼告手法向氓发出斥责,是不足以解恨的。

这首诗音调铿锵自然,富有真情实感。诗中用了不少“蚩蚩”、“涟涟”、“汤汤”、“晏晏”、“旦旦”等叠字形容词,它们不但起了摹声绘貌的作用,且加强了诗的音乐性。《诗经》民歌的章法,多半是叠章复唱的。由于《氓》诗人感情复杂,叙事曲折,故分章而不复唱,这在《国风》民歌中是少见的。

(八)古今异义

至于,古义:到;今义:达到某种高度

以为,古义:把......当作;今义:认为

泣涕,古义:眼泪;今义:眼泪和鼻涕

贿,古义:财物;今义:用财物贿赂

历史背景

卫 国

卫国,大致在今河南安阳、鹤壁、濮阳一带。周王朝的同姓诸侯国之一。姬姓,卫氏。(也有康氏和子南氏)

周公旦伐定三监之乱,以弟弟康叔封为卫国诸侯,分殷商之民,护卫周王室。据《元和姓纂[zuǎn]》及《通志·氏族略》等所载,周武王灭商后,封其同母弟(文王第八子)于康邑,史称康叔。后周公旦(文王第四子)又将原来商都周围地区和殷民七族封给康叔,让康叔迁徙[xǐ]至殷商故都,建立卫国,定都朝歌(今河南淇县)。

周公旦摄政时期,管叔、蔡叔作乱,而周公勘定内乱,命齐、鲁、燕诸侯平定夷狄之人,将原本管蔡监管的殷商之民迁到卫,立康叔封为伯,治理卫国。周公旦对这个弟弟十分的照顾与爱护,亲自写了康诰[gào]、酒诰、梓[zǐ]材等治国的条陈文章,交给康叔封,让他据此治理卫国之人。康诰称“命尔侯于东土”,又云“孟侯,朕其弟,小子封”,可知康叔封是卫侯。周成王执政后,以康叔封为司寇。(是掌管刑狱、纠察的官职,相当于后来的刑部尚书,是朝廷中掌握生杀大权的官。)

卜,像龟甲烧过后出现的裂纹形,此裂纹形是卜辞,即甲骨文。占卜,需要诚心弯身叩头,故《说文》「仆」,即顿首叩头之意;「占」即口诵卜辞;「真」字,从卜从贝,贝即「茭[jiāo]贝」,古人以贝占吉凶,抛掷「茭贝」即求真过程。

龟甲卜骨

其中龟甲又称为卜甲,多用龟的腹甲;兽骨又称为卜骨,多用牛的肩胛[jiǎ]骨,也有羊、猪、虎骨及人骨。卜甲和卜骨,合称为甲骨。

使用甲骨进行占卜,要先取材、锯削[xiāo]、刮磨,再用金属工具在甲骨上钻出圆窝,在圆窝旁凿出菱形的凹槽,此过程称为钻、凿。然后用火灼烧甲骨,根据甲骨反面裂出的兆纹判断凶吉。

中国在新石器时代晚期就已出现占卜用的甲或骨,至商代甲骨盛行。商周时期的甲骨上还契刻有占卜的文字——甲骨文。殷墟出土的甲骨已有15万片左右,对甲骨的研究包括释读、卜法文例分析、分期断代研究和社会历史考证等。

研究的一般步骤是整理、缀[zhuì]合(联结组合,连缀组合之意)、墨拓、分类、分期、著录、释读和综合研究。对甲骨的研究已形成为一门学科——甲骨学,是中国考古学的分支学科之一。研究甲骨,对中国古代社会史、科技史和古文字学、语言学的研究具有重要意义。

篇6:国风·卫风·伯兮

先秦佚名

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!

其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。

焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。

译文

我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。

自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!

天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。

哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。

注释

伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè):英武高大。

桀:同“杰”。

殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。

膏沐:妇女润发的油脂。

适(dí):悦。

杲(gǎo):明亮的样子。

谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。

背:屋子北面。

痗(mèi):忧思成病。

鉴赏

战争会破坏很多东西,而它首先破坏的是军人自身的家庭生活。军人尚未走到战场,他们的妻子已经被抛置在孤独与恐惧中了。她们的怀念不是一般的怀念,那永远是充满不安和忧虑的。等待出征的丈夫回来,几乎成为她们生活中唯一有意义的内容。

然而战争又总是不可避免的。不管一场正在进行的战争其必要性如何、能否被评判为“正义”,从事这场战争的群体和它的领导者,总是要勉励群体中的成员为之付出最大的努力、最大的牺牲。国家给军人以荣誉,使他们认为自己付出的努力和牺牲是值得的;这荣誉也会影响他们的家人——尤其是妻子,使她们认为家庭生活的破坏以及自身的痛苦都是有价值有意义的。因此,写妻子怀念从军的丈夫的诗篇,通常会包含两方面的内容:为丈夫而骄傲——这骄傲来自国家、来自群体的奖勉;思念丈夫并为之担忧——这种情绪来自个人的内心。《卫风·伯兮》就是典型的这种诗篇。

诗一开篇,写一个女子用自豪的口吻在描述她的丈夫。“伯”本是兄弟间排行的第一位,也就是老大,这里转用为妻子对丈夫的称呼,口气中带着亲切感。这位丈夫值得骄傲的地方在于:一则他长得英武伟岸,是一国中的豪杰,同时也因为他非常勇敢,充当了君王的先锋(由此看“伯”身份,当是贵族阶层中的武士)。而骄傲的来源,主要恐怕是在后一点上。假如“伯”虽然长得高大英武,在战争发生时却畏缩不前,妻子就没什么可以公然夸耀的了。——其实,一般人所知道的光荣,也就是社会所认定的光荣,个人在这方面是没有多少独立判断的能力的。

转入第二章,写自从丈夫出征,妻子在家就不再打扮自己了,任由头发——女性身体最富装饰性的部分——零乱得像一蓬草。这是以对女性的美丽的暂时性的毁坏,表明她对异性的封闭,也即表明她对丈夫的忠贞。不过,作为军人的妻子,这种举动还有进一步的意味。在古代,妇女是不能上战场的,因此妻子对从军的丈夫的忠贞,实也是间接表现了对于国家的忠贞——这就不仅是个人行为,也是群体——国家的要求。假定一个军人在前方冒着生命危险打仗,他的妻子却在后方整天打扮得花枝招展,走东家串西家,哪怕并无不轨之举,他也不能够安心。这不仅对于家庭是危险的,对于国家也有极大的不利。所以,社会尤其需要鼓励军人的妻子对其丈夫表现彻底的忠贞。此诗不管是出于什么人之手(它可能是一位妇女的自述,也可能是他人的拟写),这样写才是符合上述要求的.。后来杜甫的《新婚别》写一位新娘对从军的丈夫表示“罗襦不复施”,还要“当君洗红妆”,好让他安心上战场,与此篇可谓一脉相承。

然而,尽管诗中的女主人公算得上“深明大义”,她对自己的丈夫能“为王前驱”很感骄傲,但久久的盼待一次次落空仍然给她带来巨大的痛苦。对于古代妇女来说,生活的全部内容、幸福的唯一来源就是家庭;家庭被破坏了,她们的人生也就被彻底破坏了。而等待从军的丈夫,这与一般的别离相思是不同的——其背后有很深的忧惧。潘岳《寡妇赋》用此诗为典故,有云:“彼诗人之攸叹兮,徒愿言而心疼……荣华晔其始茂兮,良人忽已指背。”正是揭示了诗中未从正面写出,而又确实隐藏在字面之下的恐怕丈夫最终不能归来的忧惧。这一点是理解第三、四两章所描写的女主人公的期待、失望与难以排遣的痛苦之情的基础。她甚至希望自己能够“忘忧”,因为这“忧”已经使她不堪负担了。

诗必须有真实的感情,否则不能打动人;但诗人的感情也并非可以尽情抒发的,它常常受到社会观念的制约。拿《卫风·伯兮》来说,如果一味写那位妻子为丈夫的报效国家而自豪,那会让人觉得不自然——至少是不近人情;反过来,如果一味写妻子对丈夫的盼待,乃至发展到对战争的厌恶(这在事实上绝非不可能),却又不符合当时社会的要求。所以最后它成为这个样子:对亲人的强烈感情经过责任感的梳理而变得柔婉,有很深的痛苦与哀愁,但并没有激烈的怨愤。

在艺术构思上,全诗采用赋法,边叙事,边抒情。紧扣一个“思”字,思妇先由夸夫转而引起思夫,又由思夫而无心梳妆到因思夫而头痛,进而再由头痛到因思夫而患了心病,从而呈现出一种抑扬顿挫的跌宕之势。描述步步细致,感情层层加深,情节层层推展,主人公的内心冲突以及冲突的辗转递升,既脉络清晰,又符合人物的心理逻辑,使人物形象具有饱满的精神内涵。同时,诗情奇崛不平,充满辩证色彩。

创作背景

关于此诗的题旨、背景,《毛诗序》解释为:“《伯兮》,刺时也。言君子行役,为王前驱,过时而不反焉。”意思是说:理想的政治不应该使国人行役无度,以至破坏了他们的家庭生活。实际所谓“刺”在诗中并无根据,不过作者所表达的儒家政治理想,却是符合诗中女主人公的愿望的。

篇7:《国风·卫风·氓》读后感

读起来让民气酸心寒的故事.幼年时粗莽无知,却豪情洋溢,一见钟情就敢约婚,这样的果敢在其时的封建社会实属少见,在家长制度下,除非是心里真挚的情绪太剧烈,不然有几个体敢跟实际抗衡!

然而汉子对女人的爱随着女人的老迈色衰也随着消磨殆尽.善良且认真任者不会再现出来,然则眼神里没了那抹炽烈,两个体都心知肚明,只是开不开诚布公的题目;亦有局部卑劣如“氓”者,不爱了便是不爱了,不会再多给你一丝恻隐.“士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不行说也。”与汉子的寡情相对的是,大局部女人骨子里都是向往稳定的,不管他方是不是眼角已有皱纹,可能开始发福,不如年青时灵活,都市选择不去粉碎这份宁静,到底把最优美的岁月共享给了这个体,把最真挚的答应允许给了这个体,把最发自心里的情感交付给了这个体.

最让我激动的仍旧最后一段,假使是在饱受“氓”的摧残以后,“我”依然会记得他对“我”好的时辰.“总角之宴,言笑晏晏”,我们幼年的时辰,我们的欢乐,我们的快乐.既然你违背誓言还不知反思,我也就算了吧!

不知道诗歌的作者最后做出了什么选择,假使在如今,离异是不行制止的,然则在其时,女休男是没有先例的.真是悲剧,只愿自后的我们肯定要以史为鉴!

篇8:《国风·卫风·氓》读后感

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼{土危}垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

学完这首诗尤其是“士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。”的这一句。再看过醒的“不相信爱情”。好像自己也有了这种感想。女生不能因为看不到或者很想很想就只能自己偷偷的哭了,应该长大了。。真正的爱情不应该是这样的 当然也会有很好的男生不像“氓”里写的那样,不会像“氓”中的会因为一些无聊的原因而始乱终弃。所以要为自己而努力不要到最后是不好的结局要让自己努力做到最好要开始长大,开始长大不可以再无故的影响自己的心情,要开始在学业上的努力最后的幸福。无论怎样的幸福,都是要自己去争取。

篇9:《国风·卫风·氓》读后感

“亦已焉哉!”

被丈夫遗弃的妇人终于对曾经的爱情作出了决断,这个在王子与公主以婚姻为目的的爱情故事终于有了结果——抛弃和被抛弃。只是这一声的叹息“究竟是对不平等社会现实的妥协还是女子以大度原谅负心男子的洒脱?,我们就不得而知了。但是我们懂得“我们追求爱情,但不需要怜悯。,在这个千年以前的追求爱情的女性面前,我们有的只是尊重,而不是同情。

爱情在回忆里生根,那曾经的风花雪月啊!“对逝去情人的思念像法国秋天的梧桐树,那落叶一层堆着一层,像秋天的水一样,悲婉凄美却带着一丝丝的幸福。 “生命是一场华丽的葬礼,而最美的陪葬品,莫过于一份无怨无悔的'爱。但是,并不是每一个都有这么奢侈的陪葬。

斑鸠吃多了桑葚,情人陶醉在爱情的海洋中。

在爱情浸泡中的女人是不可理喻的。“在她们眼里,爱情就是一切,她们相信只要守着爱情,守着丈夫,那么她们的一生都将是幸福美满,但她们从来没去想过,一旦她们的爱情不再新鲜,自己的青春不再时,她们的男人会怎样,她们自己又会怎样? “女子的痛苦,女子的欢乐,女子的情感为何在爱上一个人之后,总被别人所控制和主宰呢?,这也许就是爱情对女人的魔力吧。

只是,“张爱玲说:爱情有时就象五彩缤纷的气球,却经不起一根刺的考验。这根刺,也许是金钱,也许是容颜,也许只是一个眼神一个手势。花前月下,爱情中有,海誓山盟,爱情中有。但是,这些就能给婚姻带来安全吗?

“爱情不是一番海誓山盟就可以,而应当共同去扶持,让生死来证明爱情的伟大,而不是给爱情的失败做替罪的羔羊。爱情不是花前月下的烛光晚餐”你们间的爱情真的可靠吗?“没有经历风雨的爱情,结不出甜美的果实,没有海枯石烂的爱意,没有忠贞不渝的誓言,婚姻只不过是自欺欺人的幌子。 也许只是因为结婚以后,男女双方“走的近,难免看的清,长年的四目相对,终于热情不再。。所谓的“七年之痒”,也许真是如此。

爱情离我远去,我应该如何回忆你的好?

氓的爱情,氓的弃妇,你们的爱怎么了?有人说女子遇人不淑,有人说社会原因,有人说男子无德,有人说……

我有千万种理由为男子开脱,但是女子终究是受害者。

社会是原因,“都说男女平等,农村里那一条条的标语穿越大街小巷,大家的观念中却是谁都想生男的。(12班邱悠璇)”男子有的是经济基础,有理由压迫女子的自由。这已经不公,可是“把女子的地位置于社会的最底层,这种思想上的根深蒂固,才有了弃妇这一个个悲惨的遭遇。

可是,也有矢志不渝的爱情故事,我想,更重要的一点是我们要找对人。因为“无论是否存在社会因素,这都不能成为一个人背叛爱人的理由。没有理由却背叛爱情的人不是罪人是什么?

可是生活总要继续。

不要相信海誓山盟,“承诺只是因为没把握。不要相信哀叹的力量,我们要看清楚,婚姻中“夫妻不合不可怕,我们可以选择离婚结束悲剧。但是如果女方靠男方生活,而没有独立的能力,那离婚只是另一个悲剧的开始。( “女人应该靠自己,只能依靠男人的女人是不会得到幸福的。这是千年前留下的爱情箴言。

“愿天下有情人终成眷属。但是男人女人都要小心呵护你们的爱情。而女人,更要谨慎。 在爱情中,不仅仅只是沉醉。“在感情中要始终保持着清醒的头脑。还有,“女人啊,要自强,要那理性下的感性。最后,我们只能说“放弃应该放弃的是无奈,放弃不该放弃的是无能,不放弃该放弃的是无知,不放弃不该放弃的是执着。大胆放手,寻找新的幸福。

篇10:氓卫风译文

农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将予无怒,秋以为期。

我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。

乘彼垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

秦风・无衣

《无衣》是秦国人民抗击西戎入侵的军中战歌。

全诗共三章,章与章句式对应;诗句大同而小异,在重章复唱中诗意递进。一边歌唱,一边行军,一往无前。

第一章,统一思想。当时军情紧急,一时难以备全征衣。“无衣”,这是实写。也可以理解为夸张的写法,为国征战,不计衣物不全的困难,“与子同袍”,与战友共用一件战袍。“王于兴师”,大家就急忙修理好“戈矛”。为什么大家能够克服困难、团结备战呢?“与子同仇!”大家认识到,仇敌是共同的,必须一起抗击共同的敌人。

第二章,统一行动。“与子同泽”“修我矛戟”。大家一起行动起来,“与子偕作”,投身到征战中。

第三章,一起上战场。“与子偕行”,激昂高歌,团结对敌,奔赴战场。

这首战歌,每章第一、二句,分别写“同袍”“同泽”“同裳”,表现战士们克服困难、团结互助的情景。每章第三、四句,先后写“修我戈矛”“修我矛戟”“修我甲兵”,表现战士齐心备战的.情景。每章最后一句,写“同仇”“偕作”“偕行”,表现战士们的爱国感情和大无畏精神。这是一首赋体诗,用“赋”的表现手法,在铺陈复唱中直接表现战士们共同对敌、奔赴战场的高昂情绪,一层更进一层地揭示战士们崇高的内心世界。

《无衣》表现了奴隶社会时期人民保家卫国、团结对敌、英勇献身的思想感情,真实感人,慷慨雄壮,确是一首充满民族精神而又富有艺术魅力的古代军歌。

诵读这首诗,要注意全诗慷慨雄壮的基调。

篇11:《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析「精编」

通假字

蚩蚩(氓之蚩蚩)通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说是忠厚的样子

匪(匪来贸丝) 通“非”,不是

于(于嗟鸠兮) 通“吁”,叹词,表感慨

无(将子无怒) 通“毋”,不要

说(犹可说也) 通“脱”,解脱

泮(隰则有泮) 通“畔”,边

氓卫风译文

诗经·国风·邶风·式微

诗经·国风·陈风·月出

诗经·国风·唐风·羔裘

诗经·国风·邶风·日月

诗经·国风·邶风·终风

诗经·国风·豳风·东山

诗经·国风·豳风·伐柯

诗经名句——《诗经·国风·邶风·击鼓》

诗经·国风·陈风·宛丘

《国风卫风竹竿的诗歌译文(整理11篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档