欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《尚书》全文注释及译文——大禹治水的自述

时间:2015-07-20 17:16:24 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】
  帝曰:“来,禹!汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予思日孜孜。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵(1),下民昏垫(2)。予乘四载(3),随山刊木(4),暨益奏庶鲜食(5)。予决九川距四海(6),浚赋治距川(7)。暨稷播(8),奏庶艰食鲜食(9)。懋迁有无化居(10)。蒸民乃粒(11),万邦作乂(12)。”皋陶曰:“俞!师汝昌言(13)。”
  【注释】
  (1)怀:包围。襄:淹没。
  (2)昏垫:意思是沉陷,吞队
  (3)四载:四种交通工具,指车、船、橇、轿。
  (4)刊:砍削,这里指砍削树木作路标。
  (5)暨:及,和。益:人名,伯益。奏:进。鲜食:刚杀了的鸟兽。
  (6)决:疏通。距:到达。
  (7)浚;疏通。欧法(qbonkodi):田间的水沟。
  (8)稷:人名,后稷。传说他教人们播种庄稼。
  (9)艰食:根生的粮食,指谷类。
  (10)懋:用作“贸”,懋迁的意思就是贸易。化居:迁移囤积的货物。
  (11)粒:立,意思是成,定。
  (12)作:开始。乂;治理。
  (13)师:用作“斯”,意思是这里。
  【译文】
  舜帝说:“来吧,禹!你也谈谈高见吧。”禹拜谢说:“是啊,君王,我说些什么呢?我整天考虑的是孜孜不倦地工作。”皋陶说:“哦,到底是些什么工作?”禹说:“大水与天相接,浩浩荡荡包围了大山,淹没了山丘,民众被大水吞没。我乘坐着四种交通工具,顺着山路砍削树木作路标,和伯益一起把刚猎获的鸟兽送给民众。我疏通了九州的河流,使大水流进四海,还疏通了田间小沟,使田里的水都流进大河。我和后稷一起播种粮食,为民众提供谷物和肉食。还发展贸易,互通有无,使民众安定下来,各个诸侯国开始得到治理。”皋陶说:“是啊!你这番话说得真好。”
  【读解】
  我们从小就知道大禹治水三过家门而不入的故事传说,现在我们读到的是大禹自己谈如何整治洪水。听了他的叙述,我们不由得赞叹:“真神奇!”然后仔细一想,发现不要由此产生误会。
  如果真有大禹整治洪水这回事儿,那么可以肯定的是,这事儿他一个人干不了!这道理就像拿破仑在阿尔卑斯山上望着追赶他的敌军时明智地说的,要是没有面前这些敌人,他成不了英雄。大禹是治水的英雄;但是没有洪水,没有众多的人齐心协力,他也成不了英雄。
  把大禹治水的事说出来写出来,是想说明圣人君子不要忘记为民造福。做官是通过治理人民来为人民造福,为民除害也是为民造福,殊途同归。可是还要补充一点,想一想是谁来为圣人君子造福的呢?回答这个问题不需脑筋急转弯儿。

《尚书》全文注释及译文——得道多助

《尚书》全文注释及译文——洪范

《尚书》全文注释及译文——春夏秋冬怎样划分

《尚书》全文注释及译文——自作孽,不可活

《尚书》全文注释及译文——尧帝功德满天下

《尚书》全文注释及译文——尧帝挑选接班人

《尚书》全文注释及译文——舜帝代行天道

《尚书》全文注释及译文——盘庚洞若观火劝贵族

《尚书》全文注释及译文——做家长的法则

《孔雀东南飞 》译文及注释

《《尚书》全文注释及译文——大禹治水的自述.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档