欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 小学语文 > 阅读

《鹬蚌相争》原文及翻译

时间:2020-04-16 11:24:19 阅读 收藏本文 下载本文

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。
  翻译
  赵国将要讨伐燕国,苏代替燕国对惠王说:“今天我来的时候,路过易水河,看见一只河蚌刚刚从水里出来晒太阳,一只鹬就来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死掉的河蚌。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴出不来,明天你的嘴出不来,就会有死掉的鹬。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要讨伐燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为渔翁了。所以我希望大王认真考虑这件事。”惠王说:“好吧。”于是停止(了讨伐燕国的计划)。
  注释
  且:将要。
  伐:讨伐,攻打。
  方:刚刚。
  曝:晒。
  箝:同“钳”,把东西夹住的意思 。
  喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
  雨:这里用作动词,下雨。
  即:就,那就。
  谓:对……说。
  舍:放弃。
  相舍:互相放弃。
  并:一起,一齐,一同。
  禽:同“擒”,捕捉,抓住。
  熟:仔细。

文言文《鹬蚌相争》原文及翻译

《鹬蚌相争》翻译

鹬蚌相争文言文翻译

文言文《鹬蚌相争》翻译

奇货可居原文及翻译

兰亭集序原文及翻译

桃花源记原文及翻译

论语原文及翻译

爱莲说原文及翻译

拔苗助长原文及翻译

《《鹬蚌相争》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档