夫乱今然后反是:上以无法使,下以无度行,知者不得虑,能者不得治,贤者不得使。若是,则上失天性,下失地利,中失人和,故百事废,财物诎而祸乱起。王公则病不足于上,庶人则冻馁羸瘠于下〔1〕,于是焉桀、纣群居,而盗贼击夺以危上矣。安〔2〕禽兽行,虎狼贪,故脯〔3〕巨人而炙婴儿矣。若是,则有何尤抇人之墓、抉人之口而求利矣哉〔4〕!虽此倮而薶之〔5〕,犹且必捆也,安得葬薶哉!彼乃将食其肉而龅其骨也。夫曰"太古薄葬,故不抇也;乱今厚葬,故抇也",是特奸人之误于乱说〔6〕,以欺愚者而淖陷〔7〕之以偷取利焉,夫是之谓大奸。传曰:"危人而自安,害人而自利"。此之谓也。
【注解】
〔1〕馁(něi):饥饿。羸(léi)瘠:贫困。
〔2〕安:同"案",荀书中常借为"乃"。
〔3〕脯(fǔ):肉干。
〔4〕有:通"又"。尤:怨恨。抉(jué):剜出。
〔5〕倮(luǒ):裸。薶:同"埋"。
〔6〕特:只是。奸人:邪恶诡诈的人。
〔7〕淖陷:陷害。淖,溺。
【译文】
今天这混乱的世道却相反:君主不按法度统治,臣民不按法令行事,有智慧的人不让他参与政事,有能力的人不让他去治理国家,有德行的人得不到重用。像这样,就会上失天时,下失地利,中失人和,导致百事废弛,财物穷尽,而祸乱出现。就会出现王公贵族担心财物不够用,老百姓饥寒交迫的情况,于是桀、纣那样的人就会大量出现,而盗贼也到处抢劫财物,危及统治者。于是人行如禽兽,贪如虎狼,吃人肉而食婴儿。这样的话,又何必责备那些掘人坟墓,从死人的口中去挖珠玉的人!像这样即使赤身裸体而埋,也一定会有人去掘的,哪里还能够安葬!那些人会把死者的肉和骨头都吃掉的。今天有人说:"远古的时候实行薄葬,所以没人盗墓;混乱的今天举行厚葬,所以会被人盗墓"。这只是那些奸邪的人故意制造乱说,以欺骗愚昧的人,使他们陷于迷惑,以便从死人身上得利罢了。这种人是最坏的。古书上说:"危害别人而保全自己,损害别人而让自己得利"。说的就是这种人。
《荀子原文及译文——荀子正论(八).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式