子宋子曰:"见侮不辱"。应之曰:凡议,必将立隆正〔1〕然后可也,无隆正,则是非不分而辨讼不决。故所闻曰:"天下之大隆,是非之封界,分职名象之所起〔2〕,王制是也"。故凡言议期命〔3〕,是非以圣王为师,而圣王之分,荣辱是也。是有两端矣:有义荣者,有势〔4〕荣者;有义辱者,有势辱者。志意修,德行厚,知虑明,是荣之由中出者也,夫是之谓义荣。爵列尊,贡禄厚,形势胜,上为天子诸侯,下为卿相士大夫,是荣之从外至者也,夫是之谓势荣。
流淫〔5〕、污侵、犯分、乱理、骄暴、贪利,是辱之由中出者也,夫是之谓义辱。詈侮摔搏〔6〕,捶笞、膑脚〔7〕,斩、断、枯、磔〔8〕,藉、靡〔9〕、舌纟举,是辱之由外至者也,夫是之谓势辱。是荣辱之两端也。故君子可以有势辱,而不可以有义辱;小人可以有势荣,而不可以有义荣。有势辱无害为尧,有势荣无害为桀。义荣势荣,唯君子然后兼有之;义辱势辱,唯小人然后兼有之。是荣辱之分也。圣王以为法,士大夫以为道,官人以为守,百姓以成俗,万世不能易也。
【注解】
〔1〕隆正:指判断是非的最高标准。
〔2〕分职:指等级官员。名象:名物制度。
〔3〕期:约定。命:指规定事物的名称。
〔4〕势:势位。这里指外边加上去的东西。
〔5〕流淫:荒淫无度。污:秽行。
〔6〕摔(zuó):揪着头发。搏:用手打。
〔7〕捶笞(chī):鞭打。膑(bìn)脚:古代去掉膝盖的刑罚。
〔8〕斩:砍头。断:断尸。枯:暴尸。磔(zhé):车裂。
〔9〕靡:同"縻",绳子。
【译文】
宋子说:"受到欺侮不要觉得受辱"。回应到:大凡一种议论,一定要建立一个最高标准才能进行。没有标准就会导致是非不清而争论不定。所以听说:"天下最高的标准,判断是非的界限,确定各种官制、名物制度的根据,就是王制"。凡是要发表议论或规定事物的名称,都要以圣王为标准。而圣王的纲要,则是荣辱。荣辱各有两个方面,有内在的荣,有外在的荣;有内在的辱,有外在的辱。志意美好,德行美厚,思虑精明,这是发自内在的荣,就是义荣。爵位尊贵,贡禄丰厚,势位高,上为天子诸侯,下为卿相士大夫,这是来自外部的荣,这就是势荣。
荒淫无度,行为放荡污杂,违反名分,悖乱礼义,骄横跋扈,暴躁贪婪,这是发自内在的辱,这就叫义辱。被人辱骂,揪住殴打,鞭打挖膝,砍头断尸,暴尸车裂,用绳子反绑,这是来自外部的侮辱,这就叫势辱。这就是荣辱的两个方面。君子可以有势辱而不可以有义辱,小人可以有势荣而不可能有义荣。有势辱并不妨碍成为尧,有势荣并不妨碍会成为桀。义荣、势荣,只有君子才能兼有;义辱、势辱,只有小人才能兼有。这就是荣辱的分别了。圣王以之为法则,士大夫以之为正道,官吏以之为操守,百姓以之为习俗,这是万世都不能改变的。
《荀子原文及译文——荀子正论(九).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式