【注解】〔1〕兴:兴举,兴办。〔2〕相篡:相互争夺。〔3〕相贼:相互残害。〔4〕崇:应为"察",考察。〔5〕惮:害怕,顾忌。〔6〕执:控制,掌握。〔7〕侮:欺侮。〔8〕以:因为。
【译文】墨子说:"仁人所做的事,必定兴办天下的利益,除去天下的祸害,以此做为自己的事业"。那么天下之利是什么?天下之害又是什么?墨子说:"现在国家与国家相互攻打,家族与家族相互争夺,人与人之间相互残害,国君与臣子不慈爱忠心,父亲与儿子不慈爱孝顺,兄长和弟弟不和睦相处,这是天下的祸害"。然而,考察这种祸害是如何产生的?是因为人们普遍不相爱产生的吗?墨子说:"是因为人们不相爱产生的。现在诸侯只知道爱自己的国家,不爱别人的国家,因此,不顾忌用全国的力量,攻打别的国家。现在家主只知爱自己的家族,而不爱别人的家族,因此不顾忌用全部家族的力量,以篡夺别人的家族。现在人们只知爱自己的身体,不爱别人的身体,因此不顾忌以自己全部力量,残害别人的身体。所以,诸侯不相爱,那么必然会发生战争;家主不相爱,必然互相争夺;人与人不相爱,就必然相互残害;君主和臣子不相爱,就不惠爱忠心;父亲儿子不相爱,就不会慈爱孝顺;兄弟不相爱,就不会和睦相处。天下之人都不相爱,强大的必然控制弱小的,众多的必然压迫少数的,富裕的必然欺侮贫穷的,尊贵的必然轻视贫贱的,奸诈的必然欺骗愚昧的。凡是天下的祸害争夺,积怨仇恨,它们所产生的原因,是因为不相爱而引起的,因此仁人非难这种现象"。
《《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(五).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式