【注解】〔1〕本原:从根本上追溯。〔2〕胡:何,哪里。〔3〕分名:辨别名称。〔4〕别:指别相恶。〔5〕藉:假如。〔6〕乱贼:扰乱残害。
【译文】姑且从根本上追究许多祸害产生的原因。这些祸害从哪里产生的?难道是从爱别人、有利于别人产生的吗?那么必定说:"不是这样的"。必定说:"从憎恶人、残害人产生的"。分辨天下的名称,憎恶和残害别人的人,是兼相爱呢?还是别相恶呢?必然会说:"是别相恶啊"。那么交相别恶果真是产生天下大害的原因,所以交相别恶是不对的。墨子说:非难别人必须有一种学说更换它,如果非难别人而没有可以更换的学说,譬如用水救水,用火灭火,这种学说必然是不行的。所以墨子说:"兼相爱的学说可以更换别的学说"。然而兼相爱为什么可以更换别的呢?回答说:"假如对待别人的国家,如同自己的国家,怎么会用自己的国家攻打别人的国家呢?因为别人的国家如同自己的国家啊。对待别人的都邑,如同自己的都邑,谁会以自己的都邑攻打别人的都邑?因为别人的都邑如同自己的都邑啊。对待别人的家族,如同自己的家族,谁会以自己的家族扰乱别人的家族?因为别人的家族如同自己的家族啊!那么国家之间不相攻打,家族之间不相扰乱残害,这是天下的祸害呢?还是天下的利益呢?必然说是天下的利益"。
《《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(十一).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式