欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(二)

时间:2017-02-28 08:32:05 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】鲁阳文君将攻郑,子墨子闻而止之,谓鲁阳文君曰:"今使鲁四境之内,大都攻其小都,大家伐其小家,杀其人民,取其牛马、狗豕、布帛、米粟、货财,则何苦?"鲁阳文君曰:"鲁四境之内,皆寡人之臣也。今大都攻其小都,大家伐其小家,夺之货财,则寡人必将厚罚之"。子墨子曰:"夫天之兼有天下也,亦犹君之有四境之内也。今举兵将以攻郑,天诛其〔1〕不至乎?"鲁阳文君曰:"先生何止我攻郑也?我攻郑,顺于天之志。郑人三世杀其君,天加诛焉,使三年不全〔2〕,我将助天诛也"。子墨子曰:"郑人三世杀其君,而天加诛焉,使三年不全,天诛足矣。今又举兵,将以攻郑,日吾攻郑也,顺于天之志。譬有人于此,其子强梁不材,故其父笞之,其邻家之父,举木而击之,曰:吾击之也,顺于其父之志。则岂不悖哉!"子墨子谓鲁阳文君曰:"攻其邻国,杀其民人,取其牛马、粟米、货财,则书之于竹帛,镂之于金石,以为铭于钟鼎,传遗后世子孙,曰:莫若我多!今贱人也,亦攻其邻家,杀其人民,取其狗豕、食粮、衣裘,亦书之竹帛,以为铭于席豆,以遗后世子孙,曰:莫若我多!其可乎?"鲁阳文君曰:"然。吾以子之言观之,则天下之所谓可者,未必然也"。子墨子为〔3〕鲁阳文君曰:"世俗之君子,皆知小物,而不知大物。今有人于此,窃一犬一彘,则谓之不仁,窃一国一都,则以为义。譬犹小视白谓之白,大视白则谓之黑。是故世俗之君子,知小物而不知大物者,此若言之谓也"。鲁阳文君语子墨子曰:"楚之南,有啖〔4〕人之国者桥,其国之长子生,则解而食之,谓之宜弟,关则以遗其君,君喜则赏其父。岂不恶俗哉?""子墨子曰:"虽中国之俗,亦犹是也。杀其父而赏其子,何以异食其子而赏其父者哉?苟不用仁义,何以非夷人食其子也?"鲁君之嬖人〔5〕死,鲁人为之诔,鲁君因说而用之。子墨子闻之曰:"诔者,道死人之志也。今因说而用之,是犹以来〔6〕首从服也"。鲁阳文君谓子墨子曰:"有语我以忠臣者,令之俯则俯,令之仰则仰,处则静,呼则应,可谓忠臣乎?"子墨子曰:"令之俯则俯,令之仰则仰,是似景也;处则静,呼则应,是似响也。君将何得于景与响哉?若以翟之所谓忠臣者,上有过,则微之以谏;已有善,则访之上,而无敢以告外;匡其邪,而入其善,尚同而无下比。是以美善在上,而怨雠在下;安乐在上,而忧戚在臣。此翟之所谓忠臣者也"。
  【注解】〔1〕其:当作"岂"。〔2〕不全:这里指灾荒之年。〔3〕为:通"谓"。〔4〕啖:吃。〔5〕嬖人:宠爱的小妾。〔6〕来:即"斄"(lí),牦牛。
  【译文】鲁阳文君将要进攻郑国,墨子听说后就去阻止这件事。他对鲁阳文君说:"现在假若鲁阳四境之内,大城攻打小城,大家族攻伐小家族,杀害那里的人民,掠夺人家的牛马、狗猪、布帛、米粮、货物、钱财,那么会怎么样?"鲁阳文君说:"鲁阳四境之内都是我的臣民。现在如果大城攻打小城,大家族攻伐小家族,掠夺人家的货物、钱财,那么我必定要重重地处罚他们"。墨子说:"上天兼有整个天下,就如同你拥有鲁阳四境之内。现在你起兵将要讨伐郑国,上天对你的惩罚难道不会降临吗?"鲁阳文君说:"先生为什么要阻止我进攻郑国呢?我讨伐郑国,是顺从上天的意志。郑国人三代把自己的国君杀了,所以上天对郑国人加以惩罚,使他们三年都有灾荒。我要协助天讨伐郑国"。墨子说:"郑国人三代都把自己的国君杀了,所以上天对郑国人加以惩罚,使他们三年都有灾荒,上天的惩罚已经足够了。现在你又起兵要讨伐郑国,并且说我进攻郑国,是顺从上天的意志。举个例子,就好比有这样一个人,他的儿子逞强而不守规矩,不成器,因而他父亲用竹板打他,其邻居家的长辈也拿起木棍来打他,还说:我打他,是顺从他父亲的意志。这岂不是太荒谬了吗?"墨子对鲁阳文君说:"诸侯攻打邻国,杀害邻国的人民,掠夺邻国的牛马、米粮、货物、钱财,记载在竹简和帛书上,刻在金石上,写成铭文刻于钟鼎之上,用来留传给后世子孙,说:战果没有人比我多!现在如果那些下贱的人,也去攻打邻家,杀害百姓,掠夺邻家的狗猪、粮食、衣物,也记载在竹简和帛书上,在竹席、器皿上刻铭文,用来留传给后世子孙,说:战果没有人比我多!难道可以吗?"鲁阳文君回答说:"说得好。我依照你的话去考察,那么社会上认为可行之事,就不一定正确了"。墨子又对鲁阳文君说:"世俗所谓的君子,都是只懂得小道理,却不懂得大道理。假如这里有一个人,他偷了一只狗、一头猪,那么就说他是不仁;他窃得一个国家、一个都城,却认为他合乎义。这好比看见一小点白说是白的,看见一大片白却说是黑的。因此世俗所谓的君子,只懂得小道理,却不懂得大道理,如同这句话所讲的一样"。鲁阳文君告诉墨子说:"在楚国南面,有个有吃人风俗的国家叫做桥,在这个国家里,长子一出生就杀了吃掉,称为宜弟,如果味美就送给国君吃,国君高兴就奖赏孩子的父亲。难道这不是恶劣的风俗吗?"墨子回答说:"即使是中原各国的风俗,也是这样啊!他的父亲因攻战而死,则抚恤他的孩子,这与吃人家的孩子而后奖赏孩子的父亲有什么不同呢?如果自己不行仁义,凭什么去指责别人吃他们的孩子呢?"鲁国国君的爱妾死了,鲁国人写了一篇哀悼的诔文,鲁国国君看后很高兴,就采用了。墨子知道了,说:"诔文,是用来称道死人的心志的。如今只凭喜欢就采用了,这如同用牦牛来驾车一样,怎么能够胜任呢?"鲁阳文君对墨子说:"有人把忠臣的标准告诉我。说是叫他低头就低头,叫他抬头就抬头,住下来静悄悄的,喊他就立刻答应,这样的人能算是忠臣吗?"墨子说:"叫他低头就低头,叫他抬头就抬头,这就像影子一样;静处在那里一言不发,叫他才应和,这就像回声一样。你能从影子和回声中得到什么有益的东西呢?假如按照我所定的忠臣的标准,应该是这样的:国君有过错,就要寻找机会劝谏;自己有好的想法,就要和君上共同谋划,而不把它告诉给不相干的人;匡正君上的错误而将良策献给国君,与国君团结一心而不在下面结党营私。因此好事美名应归在国君头上,而怨恨冤仇则由臣下来承担;安乐归于国君,而忧患则由臣下担负。这就是我所说的忠臣"。

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(一)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(三)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(四)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(五)

《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(六)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(一)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(二)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(三)

《墨子》原文及翻译——墨子修身(四)

《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(一)

《《墨子》原文及翻译——墨子鲁问(二).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档