【注解】〔1〕距年之言:老年人的话。〔2〕裨辅而身:辅佐你的身体。〔3〕元圣:大圣人。〔4〕杂:杂混,夹杂。〔5〕河濒:黄河岸边。〔6〕与:授予,给予。〔7〕被褐:穿着粗布衣。〔8〕庸筑:被雇佣筑土墙。〔9〕三公:宰相。
【译文】况且以尊崇贤才做为政治的根本,这岂是墨子自个儿说的?这是圣王之道,先王书中所说,老年人所言。古传说:"寻求圣君哲人,来辅佐你本身"。《汤誓》说:"寻求大圣人,与你同心协力,以治理天下"。这是说圣人是不放弃尊敬贤才使用能人为政的。所以古代的圣王唯能谨慎地尊崇贤才使用能人为政,没有别的事情混杂,天下都得到他们的利益。古代舜在历山耕作,在黄河岸边制作陶器,在雷泽打鱼。尧在服泽的北边得到舜,将他举荐为天子,给予他天下的政务,治理天下的百姓。伊挚是有莘女的家臣,做过厨师。商汤得到他,将他提拔为自己的宰相,授予他天下的政务,治理天下的百姓。傅说穿着粗布衣服,以绳索为衣带,做佣工版筑。商武丁得到他,将他提拔为三公,授予他天下的政务,治理天下的百姓。这些人为什么开始卑贱终于尊贵,开始贫穷终于富足?即是因为王公大人明白以尊崇贤才使用能人做为政治,因此百姓没有饥饿而得不到食物,没有寒冷而得不到衣服,劳动而得不到休息,**而得不到治理的现象。所以古代圣王以谨慎的态度尊崇贤才使用能人做为政治,取法于天。只有天不分贫富、贵贱、远近、亲疏,贤才被举荐而受到尊重,不贤者被压制而废除不用。
《《墨子》原文及翻译——墨子尚贤(十三).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式